Apocalipse 6
Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs NAA
1 Sui nau ku lisia naꞋa kala Sipsip neꞋeri ka Ꞌifingia etana ru ana fonoꞋa ngasi ana na fiu ru ana fonoꞋa ngasi neꞋeri ki. Ma nau ku rongoa taꞋi ru ana fai ru mauri ba kiri ka fata Ꞌani lingalingaꞋi ru neꞋe ka diꞋia na kwanga kwanga ka Ꞌuri, “ꞋOke leka maꞋi!”
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Ma nau ku lia, ma nau ku lisia taꞋi hos kwao. Ma na ngwae neꞋe ka tua Ꞌi fafona, ka dau ana taꞋi basi. Ma kira ka kwatea na Ꞌeregwau fuana. Ma nia ka leka kwau fuana na liufilana diꞋia ta ngwae ramo.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Sui na kala Sipsip neꞋeri ka Ꞌifingia ruana ru ana fonoꞋa ngasi, ma nau ku rongoa na ruana ru mauri ka fata Ꞌuri, “ꞋOke leka maꞋi!”
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Ma taꞋi hos meo ka sakatafa maꞋi. Ma na ngwae neꞋe ka tua Ꞌi fafona, kira ka kwatea taꞋi naifi doe fuana, ma ka toꞋo ana na ngasingasiꞋanga fuana ngalilana aroaroꞋa faꞋasia na ngwae ki saena magalia, fasi Ꞌiri neꞋe ngwae ki kike saungida kwailiu.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Sui na kala Sipsip neꞋeri ka Ꞌifingia uula ru ana fonoꞋa ngasi, ma nau ku rongoa na uula ru mauri ka fata Ꞌuri, “ꞋOke leka maꞋi!” Ma nau ku lia, ma nau ku lisia taꞋi hos goa. Ma na ngwae neꞋe ka tua Ꞌi fafona, nia dau ana taꞋi ru ni ꞋoitoꞋongaꞋa ana na ru kulu ki.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Sui nau ku rongoa taꞋi lingalingaꞋi ru ka raꞋe maꞋi Ꞌi safitana na fai ru mauri neꞋeri ki ka Ꞌuri, “Kira Ꞌoifoli Ꞌani fanga ki Ꞌuana mani doe! Ma noaꞋa Ꞌoe kosi faꞋalia na ngwaingwai ma na waen!”
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Sui na kala Sipsip neꞋeri ka Ꞌifingia naꞋa faina ru ana fonoꞋa ngasi, ma nau ku rongoa na lingana na faina ru mauri ka fata Ꞌuri, “ꞋOke leka maꞋi!”
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Ma nau ku lia, ma nau ku lisia taꞋi hos balabalaꞋa, ma na satana na ngwae neꞋe ka tua Ꞌi fafona neꞋe na MaeꞋa, ma Kula ana na MaeꞋa ka leka Ꞌi burina. Ma kira ka kwatea mamanaꞋanga fuana keroꞋa fafia faina na bali ana na magalia fuana saungilana ngwae ki Ꞌani fuꞋanga, ma fioloꞋa, ma mataꞋinga, ma na ru kwasi ki saena magalia.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Ma kaidaꞋi neꞋe kala Sipsip ka Ꞌifingia naꞋa limana ru ana fonoꞋa ngasi, nau ku lisia na mangona ngwae neꞋe kira saungida sulia kira ngangata faꞋinia na faꞋarongoꞋa Ꞌani Fatalana God ma na FaꞋarongoꞋa LeꞋa. Kira tua goꞋo Ꞌada Ꞌi olofana na fuꞋa ana kwaisuꞋusiꞋanga.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Ma kira ako doe kira ka Ꞌuri, “God ngasingasiꞋa ka tasa, Ꞌoko abu, ma Ꞌoko mamana. ꞋI angita neꞋe Ꞌoke matalangani na ngwae saena magalia ki, ma Ꞌoko duꞋua fuada osiꞋana kira saungi kami?”
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Ma God ka kwatea na ifi keta kwao ki taꞋifau goꞋo fuada, ma nia ka saea fuada fasi Ꞌiri kira ka kwaimasi tiꞋitiꞋi basi, leleka ka dao ana kaidaꞋi neꞋe kira ke saungia na ngwae ni rao kwaima ki ma na ngwae faꞋamamana ki, mala nia ka fiꞋi duꞋua ana ngwae neꞋe kira saungida ki.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Sui nau ku lisia naꞋa kala Sipsip baera nia Ꞌifingia naꞋa onona ru ana fonoꞋa ngasi, ma na tikitiki doe ka liu, ma na sina ka rorodoꞋa diꞋia ta toro goa, ma na madamo ka meo naꞋa diꞋia na Ꞌabu.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Ma na bulubulu ki ka Ꞌasia maꞋi saena magalia diꞋia naꞋa fuaꞋi Ꞌai ki neꞋe kira Ꞌasia faꞋasia na Ꞌai ki kaidaꞋi neꞋe iru doe nia geloda.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Ma saena mamanga ka diꞋia naꞋa Ꞌaba fola neꞋe kira laꞋumia. Ma na ua ki taꞋifau ma na bubunga ki taꞋifau ka Ꞌidu faꞋasia fulida.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Sui na ngwae tatalafaꞋa ki saena magalia ma na ngwae gwaungaꞋi ki, ma na ngwae ꞋinotoꞋa fuana na ngwae ana ofoꞋa ki, ma na ngwae toꞋoru ki ma na ngwae ngasingasiꞋa ki, ma na ngwae ki taꞋifau neꞋe kira rao laga ulafu, ma na ngwae sulitalaꞋa ki, kira ka maꞋu, kira ka ago saena na faodaꞋi fau ki ma Ꞌi olofana fau ki gwauna faꞋi ua ki.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Ma kira ka ako fuana na faꞋi ua ki ma na fau ki kira ka Ꞌuri, “Muke Ꞌasi maꞋi fafia kaimili ma kamu ka sofongaꞋi kaimili faꞋasia maana na ngwae neꞋe nia tua ana fuli gwauruꞋa ana ꞋinotoꞋanga. Ma kamu ka sofongaꞋi kaimili faꞋasia na saetaꞋanga na kala Sipsip.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Sulia faꞋi asoa doe ana na saetaꞋanga kera ka dao naꞋa, ma ka noaꞋa ta ngwae Ꞌiri bolo fuana uuꞋa Ꞌusia.”
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.