Apocalipse 6
Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs ARIB
1 Sui nau ku lisia naꞋa kala Sipsip neꞋeri ka Ꞌifingia etana ru ana fonoꞋa ngasi ana na fiu ru ana fonoꞋa ngasi neꞋeri ki. Ma nau ku rongoa taꞋi ru ana fai ru mauri ba kiri ka fata Ꞌani lingalingaꞋi ru neꞋe ka diꞋia na kwanga kwanga ka Ꞌuri, “ꞋOke leka maꞋi!”
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Ma nau ku lia, ma nau ku lisia taꞋi hos kwao. Ma na ngwae neꞋe ka tua Ꞌi fafona, ka dau ana taꞋi basi. Ma kira ka kwatea na Ꞌeregwau fuana. Ma nia ka leka kwau fuana na liufilana diꞋia ta ngwae ramo.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Sui na kala Sipsip neꞋeri ka Ꞌifingia ruana ru ana fonoꞋa ngasi, ma nau ku rongoa na ruana ru mauri ka fata Ꞌuri, “ꞋOke leka maꞋi!”
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Ma taꞋi hos meo ka sakatafa maꞋi. Ma na ngwae neꞋe ka tua Ꞌi fafona, kira ka kwatea taꞋi naifi doe fuana, ma ka toꞋo ana na ngasingasiꞋanga fuana ngalilana aroaroꞋa faꞋasia na ngwae ki saena magalia, fasi Ꞌiri neꞋe ngwae ki kike saungida kwailiu.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Sui na kala Sipsip neꞋeri ka Ꞌifingia uula ru ana fonoꞋa ngasi, ma nau ku rongoa na uula ru mauri ka fata Ꞌuri, “ꞋOke leka maꞋi!” Ma nau ku lia, ma nau ku lisia taꞋi hos goa. Ma na ngwae neꞋe ka tua Ꞌi fafona, nia dau ana taꞋi ru ni ꞋoitoꞋongaꞋa ana na ru kulu ki.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Sui nau ku rongoa taꞋi lingalingaꞋi ru ka raꞋe maꞋi Ꞌi safitana na fai ru mauri neꞋeri ki ka Ꞌuri, “Kira Ꞌoifoli Ꞌani fanga ki Ꞌuana mani doe! Ma noaꞋa Ꞌoe kosi faꞋalia na ngwaingwai ma na waen!”
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Sui na kala Sipsip neꞋeri ka Ꞌifingia naꞋa faina ru ana fonoꞋa ngasi, ma nau ku rongoa na lingana na faina ru mauri ka fata Ꞌuri, “ꞋOke leka maꞋi!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Ma nau ku lia, ma nau ku lisia taꞋi hos balabalaꞋa, ma na satana na ngwae neꞋe ka tua Ꞌi fafona neꞋe na MaeꞋa, ma Kula ana na MaeꞋa ka leka Ꞌi burina. Ma kira ka kwatea mamanaꞋanga fuana keroꞋa fafia faina na bali ana na magalia fuana saungilana ngwae ki Ꞌani fuꞋanga, ma fioloꞋa, ma mataꞋinga, ma na ru kwasi ki saena magalia.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Ma kaidaꞋi neꞋe kala Sipsip ka Ꞌifingia naꞋa limana ru ana fonoꞋa ngasi, nau ku lisia na mangona ngwae neꞋe kira saungida sulia kira ngangata faꞋinia na faꞋarongoꞋa Ꞌani Fatalana God ma na FaꞋarongoꞋa LeꞋa. Kira tua goꞋo Ꞌada Ꞌi olofana na fuꞋa ana kwaisuꞋusiꞋanga.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Ma kira ako doe kira ka Ꞌuri, “God ngasingasiꞋa ka tasa, Ꞌoko abu, ma Ꞌoko mamana. ꞋI angita neꞋe Ꞌoke matalangani na ngwae saena magalia ki, ma Ꞌoko duꞋua fuada osiꞋana kira saungi kami?”
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Ma God ka kwatea na ifi keta kwao ki taꞋifau goꞋo fuada, ma nia ka saea fuada fasi Ꞌiri kira ka kwaimasi tiꞋitiꞋi basi, leleka ka dao ana kaidaꞋi neꞋe kira ke saungia na ngwae ni rao kwaima ki ma na ngwae faꞋamamana ki, mala nia ka fiꞋi duꞋua ana ngwae neꞋe kira saungida ki.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Sui nau ku lisia naꞋa kala Sipsip baera nia Ꞌifingia naꞋa onona ru ana fonoꞋa ngasi, ma na tikitiki doe ka liu, ma na sina ka rorodoꞋa diꞋia ta toro goa, ma na madamo ka meo naꞋa diꞋia na Ꞌabu.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Ma na bulubulu ki ka Ꞌasia maꞋi saena magalia diꞋia naꞋa fuaꞋi Ꞌai ki neꞋe kira Ꞌasia faꞋasia na Ꞌai ki kaidaꞋi neꞋe iru doe nia geloda.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Ma saena mamanga ka diꞋia naꞋa Ꞌaba fola neꞋe kira laꞋumia. Ma na ua ki taꞋifau ma na bubunga ki taꞋifau ka Ꞌidu faꞋasia fulida.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Sui na ngwae tatalafaꞋa ki saena magalia ma na ngwae gwaungaꞋi ki, ma na ngwae ꞋinotoꞋa fuana na ngwae ana ofoꞋa ki, ma na ngwae toꞋoru ki ma na ngwae ngasingasiꞋa ki, ma na ngwae ki taꞋifau neꞋe kira rao laga ulafu, ma na ngwae sulitalaꞋa ki, kira ka maꞋu, kira ka ago saena na faodaꞋi fau ki ma Ꞌi olofana fau ki gwauna faꞋi ua ki.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ma kira ka ako fuana na faꞋi ua ki ma na fau ki kira ka Ꞌuri, “Muke Ꞌasi maꞋi fafia kaimili ma kamu ka sofongaꞋi kaimili faꞋasia maana na ngwae neꞋe nia tua ana fuli gwauruꞋa ana ꞋinotoꞋanga. Ma kamu ka sofongaꞋi kaimili faꞋasia na saetaꞋanga na kala Sipsip.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Sulia faꞋi asoa doe ana na saetaꞋanga kera ka dao naꞋa, ma ka noaꞋa ta ngwae Ꞌiri bolo fuana uuꞋa Ꞌusia.”
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.