Apocalipse 4

Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sui Ꞌi buri Ꞌana nau ku lia, ma nau ku lisia taꞋi sinamaa Ꞌi langi nia Ꞌifi. Ma na lingalingaꞋi ru neꞋe eta fata fata fuaku Ꞌi naꞋo diꞋia na bungu, ka fata laꞋu Ꞌuri, “ꞋOke raꞋe maꞋi Ꞌi neꞋe, Ꞌiri nai faꞋataꞋinia fuamu na ru neꞋe ke baꞋa dao maꞋi Ꞌi buri ki.”
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Ma ana kaidaꞋi neꞋeri nama goꞋo, na AnoꞋi ru God ka talaꞋi nau, ma nau ku tua naꞋa Ꞌaku Ꞌi langi. Ma nau ku lisia taꞋi fuli gwauruꞋa ana ꞋinotoꞋanga, ma taꞋi ngwae ka tua Ꞌi fafona.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 Ma na maana ka diꞋia naꞋa na fau ngwasinasina ki neꞋe kira saea Ꞌani na daspa ma na karnelian. Ma na tafisiꞋoro ka tua kalikalia fuli gwauruꞋa neꞋeri. Ma na tafisiꞋoro neꞋeri ka lia diꞋia na fau ngwasinasina kira saea Ꞌani na emaral.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Ma kalikalia na ngwae neꞋe tua ana fuli gwauruꞋa neꞋeri ana ꞋinotoꞋanga, ro akwala ma fai fuli gwauruꞋa ana ꞋinotoꞋanga ki neꞋe niꞋi teo Ꞌi neꞋeri. Ma ro akwala ma fai ngwae faꞋinaꞋonaꞋo ki neꞋe kira tua Ꞌi fafona na fuli gwauruꞋa neꞋeri ki, ma kira ka toro Ꞌani ifi kwao ki ma na Ꞌeregwau ana na gol ki Ꞌi gwauda.
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Ma na meamea ka sina, ma na lingalingaꞋi ru doe ki, ma na kwangakwanga ka talo maꞋi faꞋasia na fuli gwauruꞋa ana ꞋinotoꞋanga neꞋeri. Ma na fiu unu ki ka duꞋa Ꞌi neꞋeri Ꞌi naꞋona na fuli gwauruꞋa ana ꞋinotoꞋanga. Ma na fiu unu neꞋeri ki neꞋe na fiu AnoꞋi ru Abu God ki naꞋa.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 Ma Ꞌi naꞋona logo ana na fuli gwauruꞋa ana ꞋinotoꞋanga, taꞋi ru diꞋia na asi ana galasi ma ka raola liu ka teo logo Ꞌi neꞋeri.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 Na etana ru mauri lisilana ka diꞋia na lion. Ma na ruana ru lisilana ka diꞋia na buluka. Ma uula ru, neꞋe maana lisilana diꞋia na maana ngwae. Ma na faina ru lisilana diꞋia na afa neꞋe lofo.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 Na fai ru mauri neꞋeri ki taꞋifau kira toꞋo ana ono ꞋabaꞋaba ru Ꞌanga, ma na maaꞋi ru Ꞌoro ki logo teo Ꞌi nonidaꞋa, Ꞌi naꞋoda ma Ꞌi olofana ꞋabaꞋabada. Ma ana asoa ki ma ana rodo, noaꞋa kira kasi mamalo goꞋo ana nguꞋa kira ka Ꞌuri,
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 KaidaꞋi neꞋe fai ru mauri neꞋeri ki kira ngulia na faꞋi ngu ana faꞋaꞋinotoꞋanga, ma na fuꞋusi doeꞋanga, ma na baꞋatafeꞋanga fuana na ngwae neꞋe nia tuatua firi neꞋe tua Ꞌi fafona fuli gwauruꞋa ana ꞋinotoꞋanga,
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 na ro akwala ma fai ngwae faꞋinaꞋonaꞋo ba kiri kira ka bobo uruuru Ꞌi naꞋona Ꞌaena na ngwae neꞋe tuatua firi neꞋe tua Ꞌi fafona fuli gwauruꞋa ana ꞋinotoꞋanga. Ma kira ka alua naꞋa Ꞌeregwau kira ki Ꞌi ano Ꞌi naꞋona fuli gwauruꞋa ana ꞋinotoꞋanga neꞋeri, ma kira ka fata Ꞌuri,
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 “God kami, Ꞌoko totolia naꞋa na ngalilana na taloꞋa, ma na fuꞋusi doeꞋa, ma na ngasingasiꞋanga, osiꞋana Ꞌoko saungaꞋinia na ru ki taꞋifau.
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.