Apocalipse 4
Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs ARA
1 Sui Ꞌi buri Ꞌana nau ku lia, ma nau ku lisia taꞋi sinamaa Ꞌi langi nia Ꞌifi. Ma na lingalingaꞋi ru neꞋe eta fata fata fuaku Ꞌi naꞋo diꞋia na bungu, ka fata laꞋu Ꞌuri, “ꞋOke raꞋe maꞋi Ꞌi neꞋe, Ꞌiri nai faꞋataꞋinia fuamu na ru neꞋe ke baꞋa dao maꞋi Ꞌi buri ki.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Ma ana kaidaꞋi neꞋeri nama goꞋo, na AnoꞋi ru God ka talaꞋi nau, ma nau ku tua naꞋa Ꞌaku Ꞌi langi. Ma nau ku lisia taꞋi fuli gwauruꞋa ana ꞋinotoꞋanga, ma taꞋi ngwae ka tua Ꞌi fafona.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Ma na maana ka diꞋia naꞋa na fau ngwasinasina ki neꞋe kira saea Ꞌani na daspa ma na karnelian. Ma na tafisiꞋoro ka tua kalikalia fuli gwauruꞋa neꞋeri. Ma na tafisiꞋoro neꞋeri ka lia diꞋia na fau ngwasinasina kira saea Ꞌani na emaral.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Ma kalikalia na ngwae neꞋe tua ana fuli gwauruꞋa neꞋeri ana ꞋinotoꞋanga, ro akwala ma fai fuli gwauruꞋa ana ꞋinotoꞋanga ki neꞋe niꞋi teo Ꞌi neꞋeri. Ma ro akwala ma fai ngwae faꞋinaꞋonaꞋo ki neꞋe kira tua Ꞌi fafona na fuli gwauruꞋa neꞋeri ki, ma kira ka toro Ꞌani ifi kwao ki ma na Ꞌeregwau ana na gol ki Ꞌi gwauda.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Ma na meamea ka sina, ma na lingalingaꞋi ru doe ki, ma na kwangakwanga ka talo maꞋi faꞋasia na fuli gwauruꞋa ana ꞋinotoꞋanga neꞋeri. Ma na fiu unu ki ka duꞋa Ꞌi neꞋeri Ꞌi naꞋona na fuli gwauruꞋa ana ꞋinotoꞋanga. Ma na fiu unu neꞋeri ki neꞋe na fiu AnoꞋi ru Abu God ki naꞋa.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ma Ꞌi naꞋona logo ana na fuli gwauruꞋa ana ꞋinotoꞋanga, taꞋi ru diꞋia na asi ana galasi ma ka raola liu ka teo logo Ꞌi neꞋeri.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Na etana ru mauri lisilana ka diꞋia na lion. Ma na ruana ru lisilana ka diꞋia na buluka. Ma uula ru, neꞋe maana lisilana diꞋia na maana ngwae. Ma na faina ru lisilana diꞋia na afa neꞋe lofo.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Na fai ru mauri neꞋeri ki taꞋifau kira toꞋo ana ono ꞋabaꞋaba ru Ꞌanga, ma na maaꞋi ru Ꞌoro ki logo teo Ꞌi nonidaꞋa, Ꞌi naꞋoda ma Ꞌi olofana ꞋabaꞋabada. Ma ana asoa ki ma ana rodo, noaꞋa kira kasi mamalo goꞋo ana nguꞋa kira ka Ꞌuri,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 KaidaꞋi neꞋe fai ru mauri neꞋeri ki kira ngulia na faꞋi ngu ana faꞋaꞋinotoꞋanga, ma na fuꞋusi doeꞋanga, ma na baꞋatafeꞋanga fuana na ngwae neꞋe nia tuatua firi neꞋe tua Ꞌi fafona fuli gwauruꞋa ana ꞋinotoꞋanga,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 na ro akwala ma fai ngwae faꞋinaꞋonaꞋo ba kiri kira ka bobo uruuru Ꞌi naꞋona Ꞌaena na ngwae neꞋe tuatua firi neꞋe tua Ꞌi fafona fuli gwauruꞋa ana ꞋinotoꞋanga. Ma kira ka alua naꞋa Ꞌeregwau kira ki Ꞌi ano Ꞌi naꞋona fuli gwauruꞋa ana ꞋinotoꞋanga neꞋeri, ma kira ka fata Ꞌuri,
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “God kami, Ꞌoko totolia naꞋa na ngalilana na taloꞋa, ma na fuꞋusi doeꞋa, ma na ngasingasiꞋanga, osiꞋana Ꞌoko saungaꞋinia na ru ki taꞋifau.
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.