Apocalipse 20
Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs NVT
1 Sui nau ku lisia laꞋu taꞋi Ꞌainsel ka koso maꞋi faꞋasia Ꞌi langi, ma ka dau ana taꞋi sene doe faꞋinia na kii ana na kilu gwagwa lingalinga.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ma nia ka daua naꞋa na faꞋi loi doe ba kira saea Ꞌani sa Saetan, neꞋe ngwae ꞋaꞋana fuana na ano Ꞌi ru taꞋa ki, ma ka firi fafia sulia taꞋi toꞋoni faꞋi ngali.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Ma na Ꞌainsel neꞋeri ka Ꞌui Ꞌani nia Ꞌi saena na kilu neꞋeri ma ka fono Ꞌusia, fasi Ꞌiri noaꞋa nia kasi sokea laꞋu na ngwae ki, leleka na taꞋi toꞋoni faꞋi ngali neꞋeri ki ka sui. Ma buri Ꞌana kaidaꞋi neꞋeri, kira ke baꞋa logea laꞋu fuana kaidaꞋi tiꞋitiꞋi.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Sui nau ku lisia naꞋa ru ni tuaꞋa ki Ꞌana ꞋinotoꞋanga ma na ngwae ki neꞋe kira tua Ꞌi fafoda ki. God ka kwatea naꞋa ngasingasiꞋanga fuada fuana gwaungaꞋi Ꞌanga. Ma nau ku lisia logo na mangona ngwae ki neꞋe kira saungida sulia kira faꞋataloꞋania na mamanaꞋanga neꞋe sa Jesus faꞋataꞋinia ma na fatalana God. Sulia noaꞋa kira kasi foꞋosia goꞋo na ru mauri kwasi baera ma na nununa, ma noaꞋa kira kasi ngalia goꞋo na maꞋetoto ana na ru kwasi neꞋeri Ꞌi maana darada nama ana limada. Nia neꞋe, kira ka mauri laꞋu, ma kira ka gwaungaꞋi diꞋia na ngwae tatalafaꞋa ki faꞋinia sa Jesus Christ sulia taꞋi toꞋoni faꞋi ngali.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Nia naꞋa neꞋe etana na tataꞋenga faꞋasia na maeꞋa. (Aia, ma bali ana ngwae ki neꞋe kira mae, noaꞋa kira kasi mauri laꞋu leleka taꞋi toꞋoni faꞋi ngali neꞋeri ki ka sui.)
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Na ngwae ki neꞋe kira mauri laꞋu ana na etana tataꞋenga faꞋasia na maeꞋa, kira ka saeleꞋa liu, ma kira ka toꞋo ana na ꞋoilakiꞋa. Sulia na ruana na maeꞋa kasi ngasingasiꞋa fafi kira. Ma kira ke baꞋa alua naꞋa na fata abu God ki ma sa Jesus Christ, ma kira ka gwaungaꞋi faꞋinia sa Jesus Christ sulia taꞋi toꞋoni faꞋi ngali.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 ꞋI buri Ꞌana toꞋoni faꞋi ngali ka sui, kira ke baꞋa logea sa Saetan faꞋasia saena luma lokafo.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 Ma nia ke baꞋa leka fuana na sokelana ngwae ki saena fanoa ki taꞋifau saena magalia. Nia neꞋe na fiku taꞋi ngwae neꞋe kira saea Ꞌani sa Gog ma sa Magog ki. Sa Saetan ke baꞋa fikuda maꞋi fuana na fuꞋanga, ma kira ke baꞋa Ꞌoro liu diꞋia na magana one neꞋe tua sulia na asi.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Kira ka takalo saena magalia taꞋifau, ma kira ka ꞋereꞋafu kalia kula neꞋe ngwae God ki kira tua ana ma na fanoa doe Ꞌi Jerusalem neꞋe God alafe fuana. Sui na mafula ka koso maꞋi faꞋasia Ꞌi langi ka faꞋafunuda.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Sui sa Saetan na ngwae neꞋe sokeda, God ka Ꞌui Ꞌania saena na Ꞌosi ana mafula neꞋe duꞋa Ꞌani salfa, kula ba God Ꞌui Ꞌania logo na ru mauri kwasi baera ma na profet ꞋosoꞋoso Ꞌi naꞋo. Ma kira ke baꞋa tua Ꞌani nonifiiꞋanga sulia asoa ki taꞋifau, ma na rodo ki taꞋifau tutua kasi sui.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Sui nau ku lisia taꞋi fuli gwauruꞋa kwao ana ꞋinotoꞋanga neꞋe doe. Ma nau ku lisia logo na ngwae neꞋe ka tua Ꞌi fafona. Na magalia ma Ꞌi langi, kira ka tafi naꞋa Ꞌada faꞋasia, ma noaꞋa ta ngwae kasi lisia naꞋa laꞋu na magalia ma Ꞌi langi.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Sui nau ku lisia logo na ngwae mae ki taꞋifau, neꞋe kira doe ma kira ka tiꞋitiꞋi, kira uu Ꞌi naꞋona fuli gwauruꞋa ana ꞋinotoꞋanga neꞋeri. Ma God ka Ꞌifingia na buka ki. Ma ka Ꞌifingia ta buka laꞋu, na buka neꞋe ka toꞋo ana satada ngwae neꞋe mauri ki. Ma God ka matalangani na ngwae mae ki sulia ru neꞋe kira sasiꞋi ki, ka diꞋia naꞋa kerekereꞋa saena na buka neꞋeri ki.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Sui, na ngwae neꞋe kira mae saena na asi kira ka mauri laꞋu. Ma na ngwae neꞋe kira tua saena na ano ma na fanoa ana maeꞋa, kira ka mauri laꞋu. Ma God ka matalangani na ngwae ki taꞋifau Ꞌani ru ki taꞋifau neꞋe kira sasiꞋi Ꞌi naꞋo.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Sui God ka Ꞌui Ꞌania na maeꞋa ma na fanoa ana maeꞋa saena na Ꞌosi ana mafula. (Aia, ma na Ꞌosi neꞋeri ana mafula nia neꞋe ruana maeꞋa.)
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Ma ta ngwae neꞋe satana kasi tua saena na buka ana mauriꞋa, God ke Ꞌui Ꞌani nia logo saena na Ꞌosi ana mafula.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.