Apocalipse 20
Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs ACF
1 Sui nau ku lisia laꞋu taꞋi Ꞌainsel ka koso maꞋi faꞋasia Ꞌi langi, ma ka dau ana taꞋi sene doe faꞋinia na kii ana na kilu gwagwa lingalinga.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo, e uma grande cadeia na sua mão.
2 Ma nia ka daua naꞋa na faꞋi loi doe ba kira saea Ꞌani sa Saetan, neꞋe ngwae ꞋaꞋana fuana na ano Ꞌi ru taꞋa ki, ma ka firi fafia sulia taꞋi toꞋoni faꞋi ngali.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Ma na Ꞌainsel neꞋeri ka Ꞌui Ꞌani nia Ꞌi saena na kilu neꞋeri ma ka fono Ꞌusia, fasi Ꞌiri noaꞋa nia kasi sokea laꞋu na ngwae ki, leleka na taꞋi toꞋoni faꞋi ngali neꞋeri ki ka sui. Ma buri Ꞌana kaidaꞋi neꞋeri, kira ke baꞋa logea laꞋu fuana kaidaꞋi tiꞋitiꞋi.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que não mais engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Sui nau ku lisia naꞋa ru ni tuaꞋa ki Ꞌana ꞋinotoꞋanga ma na ngwae ki neꞋe kira tua Ꞌi fafoda ki. God ka kwatea naꞋa ngasingasiꞋanga fuada fuana gwaungaꞋi Ꞌanga. Ma nau ku lisia logo na mangona ngwae ki neꞋe kira saungida sulia kira faꞋataloꞋania na mamanaꞋanga neꞋe sa Jesus faꞋataꞋinia ma na fatalana God. Sulia noaꞋa kira kasi foꞋosia goꞋo na ru mauri kwasi baera ma na nununa, ma noaꞋa kira kasi ngalia goꞋo na maꞋetoto ana na ru kwasi neꞋeri Ꞌi maana darada nama ana limada. Nia neꞋe, kira ka mauri laꞋu, ma kira ka gwaungaꞋi diꞋia na ngwae tatalafaꞋa ki faꞋinia sa Jesus Christ sulia taꞋi toꞋoni faꞋi ngali.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e foi-lhes dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus, e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta, nem a sua imagem, e não receberam o sinal em suas testas nem em suas mãos; e viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Nia naꞋa neꞋe etana na tataꞋenga faꞋasia na maeꞋa. (Aia, ma bali ana ngwae ki neꞋe kira mae, noaꞋa kira kasi mauri laꞋu leleka taꞋi toꞋoni faꞋi ngali neꞋeri ki ka sui.)
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Na ngwae ki neꞋe kira mauri laꞋu ana na etana tataꞋenga faꞋasia na maeꞋa, kira ka saeleꞋa liu, ma kira ka toꞋo ana na ꞋoilakiꞋa. Sulia na ruana na maeꞋa kasi ngasingasiꞋa fafi kira. Ma kira ke baꞋa alua naꞋa na fata abu God ki ma sa Jesus Christ, ma kira ka gwaungaꞋi faꞋinia sa Jesus Christ sulia taꞋi toꞋoni faꞋi ngali.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 ꞋI buri Ꞌana toꞋoni faꞋi ngali ka sui, kira ke baꞋa logea sa Saetan faꞋasia saena luma lokafo.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Ma nia ke baꞋa leka fuana na sokelana ngwae ki saena fanoa ki taꞋifau saena magalia. Nia neꞋe na fiku taꞋi ngwae neꞋe kira saea Ꞌani sa Gog ma sa Magog ki. Sa Saetan ke baꞋa fikuda maꞋi fuana na fuꞋanga, ma kira ke baꞋa Ꞌoro liu diꞋia na magana one neꞋe tua sulia na asi.
8 E sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Kira ka takalo saena magalia taꞋifau, ma kira ka ꞋereꞋafu kalia kula neꞋe ngwae God ki kira tua ana ma na fanoa doe Ꞌi Jerusalem neꞋe God alafe fuana. Sui na mafula ka koso maꞋi faꞋasia Ꞌi langi ka faꞋafunuda.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, do céu, e os devorou.
10 Sui sa Saetan na ngwae neꞋe sokeda, God ka Ꞌui Ꞌania saena na Ꞌosi ana mafula neꞋe duꞋa Ꞌani salfa, kula ba God Ꞌui Ꞌania logo na ru mauri kwasi baera ma na profet ꞋosoꞋoso Ꞌi naꞋo. Ma kira ke baꞋa tua Ꞌani nonifiiꞋanga sulia asoa ki taꞋifau, ma na rodo ki taꞋifau tutua kasi sui.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Sui nau ku lisia taꞋi fuli gwauruꞋa kwao ana ꞋinotoꞋanga neꞋe doe. Ma nau ku lisia logo na ngwae neꞋe ka tua Ꞌi fafona. Na magalia ma Ꞌi langi, kira ka tafi naꞋa Ꞌada faꞋasia, ma noaꞋa ta ngwae kasi lisia naꞋa laꞋu na magalia ma Ꞌi langi.
11 E vi um grande trono branco, e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu; e não se achou lugar para eles.
12 Sui nau ku lisia logo na ngwae mae ki taꞋifau, neꞋe kira doe ma kira ka tiꞋitiꞋi, kira uu Ꞌi naꞋona fuli gwauruꞋa ana ꞋinotoꞋanga neꞋeri. Ma God ka Ꞌifingia na buka ki. Ma ka Ꞌifingia ta buka laꞋu, na buka neꞋe ka toꞋo ana satada ngwae neꞋe mauri ki. Ma God ka matalangani na ngwae mae ki sulia ru neꞋe kira sasiꞋi ki, ka diꞋia naꞋa kerekereꞋa saena na buka neꞋeri ki.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante de Deus, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Sui, na ngwae neꞋe kira mae saena na asi kira ka mauri laꞋu. Ma na ngwae neꞋe kira tua saena na ano ma na fanoa ana maeꞋa, kira ka mauri laꞋu. Ma God ka matalangani na ngwae ki taꞋifau Ꞌani ru ki taꞋifau neꞋe kira sasiꞋi Ꞌi naꞋo.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Sui God ka Ꞌui Ꞌania na maeꞋa ma na fanoa ana maeꞋa saena na Ꞌosi ana mafula. (Aia, ma na Ꞌosi neꞋeri ana mafula nia neꞋe ruana maeꞋa.)
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Ma ta ngwae neꞋe satana kasi tua saena na buka ana mauriꞋa, God ke Ꞌui Ꞌani nia logo saena na Ꞌosi ana mafula.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.