Apocalipse 16

Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sui nau ku rongoa taꞋi lingalingaꞋi ru doe ka talo maꞋi faꞋasia na Luma Abu God, ma ka fata Ꞌuri fuana fiu Ꞌainsel neꞋeri ki, “Kamu ke leka, muke kisitani na fiu dako ru ana saetaꞋanga God ki Ꞌi fafona na magalia.”
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Ma na etana Ꞌainsel ka leka, ka kisitani na dako ru nia Ꞌi fafona na ano. Ma na maꞋe maala taꞋa ki neꞋe ka fii liu ka duꞋafia na ngwae neꞋe kira toꞋo ana na maꞋetoto ana na ru mauri kwasi baera ma kira ka foꞋosia na nununa.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Sui na ruana Ꞌainsel ka kisitani na dako ru nia Ꞌi saena na asi. Ma na asi ka rokisi diꞋia na Ꞌabuna ta ngwae ba nia mae, ma na ru mauri ki Ꞌi saena na asi kira ka mae taꞋifau.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Sui na uula Ꞌainsel ka kisitani na dako ru nia Ꞌi saena na kafo afeafe ki, ma na maꞋe busu ki, ma kira ka Ꞌabula taꞋifau naꞋa.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Sui nau ku rongoa na Ꞌainsel neꞋe gwaungaꞋi fafia na kafo ka fata Ꞌuri, “God ꞋaeꞋo neꞋe Ꞌoko abu, Ꞌoko tua Ꞌua maꞋi Ꞌi naꞋo, ma Ꞌoko tua logo ana kaidaꞋi neꞋe. Na matalangaꞋinga Ꞌoe ki neꞋe Ꞌoko sasia, nia saga liu,
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 osiꞋana kira saungia na ngwae God ki, ma na profet ki ka mae naꞋa. Ma nia neꞋe sasia Ꞌoko kwatea naꞋa Ꞌabu fuada fuana na kwaꞋufilana. Nia neꞋe, kira ka ngalia na kwaꞋikwaꞋinga neꞋeri.”
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Sui nau ku rongoa taꞋi lingalingaꞋi ru faꞋasia fuꞋa ka fata Ꞌuri, “God ngasingasiꞋa ka tasa, neꞋe matalangaꞋinga Ꞌoe ki ka mamana ma ka saga liu!”
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Sui na faina Ꞌainsel ka kisitani naꞋa na dako ru nia Ꞌi fafona na madaꞋafi, ma God ka alaꞋania fuana ka sarufia na ngwae ki Ꞌani ꞋakoꞋako Ꞌanga doe nia.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Na ꞋakoꞋakoꞋanga neꞋeri ka duꞋafia na ngwae ki, ma kira ka fata taꞋa ana satana God neꞋe nia toꞋo ana na ngasingasi Ꞌanga fuana na kwaꞋikwaꞋinga neꞋeri ki. Ma kira ka Ꞌaila Ꞌani kakari alifaꞋi Ꞌanga faꞋasia na roraꞋa kira ki, ma kira ka Ꞌaila logo Ꞌani baꞋatafelana ꞋinotoꞋanga nia.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Sui na limana Ꞌainsel ka kisitani na dako ru nia Ꞌi fafona kula ni tuaꞋa ana ꞋinotoꞋanga ana na ru mauri kwasi baera, ma na ꞋinotoꞋanga nia ka rodoꞋa. Ma na ngwae ki kira ka Ꞌala fafia na meada osiꞋana nia fiida liu.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Ma kira ka fata taꞋa ana God Ꞌi langi, osiꞋana nonifiiꞋa kira ki ma na maala kira ki. Ma noaꞋa kira kasi kakari alifaꞋi goꞋo faꞋasia na falafala taꞋa kira ki.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Sui na onona Ꞌainsel ka kisitani naꞋa na dako ru nia saena kafo doe neꞋe kira saea Ꞌani Ꞌi Iufretes. Ma na kafo neꞋeri ka langalanga ma ka alua naꞋa tala fuana na ngwae tatalafaꞋa ki neꞋe kira leka maꞋi faꞋasia fanelana sina.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Sui nau ku lisia uulu ano Ꞌi ru taꞋa ki neꞋe kira lia diꞋia na gwere ki, kira ka ruꞋu maꞋi faꞋasia kwakwana na faꞋi loi doe baera, ma faꞋasia kwakwana na ru mauri kwasi baera, ma faꞋasia kwakwana na profet ꞋosoꞋoso baera.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Kira naꞋa neꞋe ano Ꞌi ru taꞋa ki neꞋe kira sasia na ru faꞋanadaꞋa Ꞌoro fuana ꞋarefoꞋanga Ꞌani ki. Na uulu ano Ꞌi ru taꞋa neꞋe ki kira leka maꞋi siana na ngwae tatalafaꞋa ki taꞋifau saena magalia, fasi Ꞌiri kira ka fiku kira Ꞌuana na fuꞋanga ana faꞋi asoa neꞋe God ngasingasiꞋa ka tasa ke matalangani na ngwae ki.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 — ausente —
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Sui na fiuna Ꞌainsel ka kisitani na dako ru nia saena mamanga. Ma taꞋi lingalingaꞋi ru doe ka talo maꞋi faꞋasia fuli gwauruꞋa ana ꞋinotoꞋanga Ꞌi saena na Luma Abu God, ka fata Ꞌuri, “Nia sui naꞋa!”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Sui na meamea ka bina, ma na lingalingaꞋi ru doe ki ka talo, ma na kiri ka kwa, ma na tikitiki doe ka liu. Aia, ma ka noaꞋa ta tikitiki ꞋunaꞋeri Ꞌita Ꞌua maꞋi ana kaidaꞋi God nia saungaꞋinia na ngwae ki, sulia na tikitiki neꞋe nia taꞋa ka tasa.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Ma na fanoa doe neꞋe Ꞌi Babilon ka afole Ꞌani uulu baliꞋi ru ki, ma na fanoa doe ana fanoa ki taꞋifau kira ka takalo. God ka manata toꞋona fanoa doe neꞋe Ꞌi Babilon ma ka kwaiꞋida ka diꞋia neꞋe kira kwaꞋufia na waen saena na titiu neꞋe fungu Ꞌania saetaꞋanga nia.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Ma na bubunga ki taꞋifau ka noaꞋa naꞋa Ꞌada, ma na faꞋi ua ki taꞋifau ka noaꞋa naꞋa Ꞌada logo.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Ma na uta neꞋe ka diꞋia na fau doe ki neꞋe kulu liu ka Ꞌasia maꞋi faꞋasia saena mamanga fafona ngwae ki. Kululana taꞋi gwaꞋi fau ana fau neꞋeri ki diꞋia 45 kilogram. Ma na ngwae ki kira ka fata taꞋa ana God osiꞋana na ru neꞋeri, duꞋungana na kwaꞋikwaꞋinga neꞋeri nia taꞋa liu.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.