Apocalipse 12

Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs BKJ

Sair da comparação
1 ꞋUnaꞋeri nau ku lisia taꞋi ru ni ꞋarefoꞋanga ka faꞋataꞋi maꞋi saena mamanga. TaꞋi kini neꞋe nia toro Ꞌani na madaꞋafi, na madamo ka teo Ꞌi olofana Ꞌaena, ma na Ꞌeregwau Ꞌani na akwala ma ro faꞋi bulubulu ki ka nia Ꞌi gwauna.
1 E apareceu uma grande maravilha no céu: Uma mulher vestida com o sol, com a lua debaixo de seus pés, e sobre a sua cabeça uma coroa de doze estrelas.
2 Nia ina, ma ka sasi akaꞋu fuana faꞋafutalana ngela. Ma na nonifiiꞋanga Ꞌani faꞋafutaꞋanga ka sasi nia ka angi doe liu.
2 E ela, estando grávida gritava, com dores de parto, sofrendo para dar à luz.
3 Ma taꞋi ru ni ꞋarefoꞋanga ka faꞋataꞋi laꞋu maꞋi saena mamanga. TaꞋi faꞋi loi meo doe liu neꞋe nia toꞋo ana fiu gwauꞋi ru ki, ma na fiu Ꞌeregwau tiꞋitiꞋi ki, ma taꞋi akwala konakona ru ki.
3 E apareceu outro sinal no céu; e eis um grande dragão vermelho, tendo sete cabeças e dez chifres, e sete coroas sobre suas cabeças.
4 Ma nia ka ꞋabalangaꞋinia naꞋa uula bali ana na bulubulu ki saena mamanga Ꞌani kuꞋikuꞋina, ma ka Ꞌui Ꞌanida saena magalia. Ma na faꞋi loi doe neꞋeri ka uu Ꞌi naꞋona kini neꞋeri neꞋe karangia ka faꞋafuta naꞋa, fasi Ꞌiri ke Ꞌania na ngela neꞋeri ana kaidaꞋi nia ka faꞋafuta.
4 E a sua cauda arrastou a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que estava pronta para dar à luz, para devorar o seu filho assim que nascer.
5 Ma nia ka faꞋafuta taꞋi ngela ngwane neꞋe ke baꞋa gwaungaꞋi fafia naꞋa fanoa ki taꞋifau Ꞌani ngasingasiꞋanga. Bore ma kira ka laua na ngela neꞋeri, ma kira ka ngalia naꞋa siana God ana fuli gwauruꞋa nia ana ꞋinotoꞋanga.
5 E ela deu à luz a um filho homem, que há de governar todas as nações com um cetro de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 Ma na kini neꞋeri ka tafi naꞋa Ꞌana Ꞌuana Ꞌi saena na abaꞋi kula kwasi Ꞌuana kula neꞋe God sasi akaꞋu ana fuana fasi Ꞌiri kira ka lia suli nia sulia 1,260 asoa ki.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde ela tem um lugar preparado por Deus, para que a alimentassem ali por mil duzentos e sessenta dias.
7 Sui na fuꞋanga ka fuli Ꞌi langi. Sa Maekol, na gwaungaꞋi Ꞌainsel, ma na Ꞌainsel nia ki kira ka fuꞋa faꞋinia na faꞋi loi doe neꞋeri, ma na faꞋi loi doe neꞋeri faꞋinia na Ꞌainsel nia ki kira ka fuꞋa logo.
7 E houve guerra no céu; Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, e lutou o dragão e os seus anjos,
8 Bore ma na faꞋi loi doe neꞋeri kasi liufida goꞋo, ma God noaꞋa kasi alaꞋanida fuana tuaꞋa Ꞌi langi.
8 e não prevaleceram, nem o seu lugar se achou mais no céu.
9 Ma kira ka Ꞌui Ꞌania naꞋa na faꞋi loi doe neꞋeri faꞋasia Ꞌi langi. Nia neꞋe faꞋi loi doe neꞋeri ba Ꞌita ana kaidaꞋi Ꞌua maꞋi neꞋe kira saea Ꞌani Akalo, ma ta sata logo ana neꞋe sa Saetan neꞋe ka talaꞋi rora ana na ngwae ki Ꞌi saena na magalia taꞋifau. Kira Ꞌui Ꞌania maꞋi saena magalia faꞋinia na Ꞌainsel nia ki taꞋifau.
9 E o grande dragão foi lançado fora, aquela antiga serpente, chamada de Diabo, e Satanás, que engana todo o mundo; ele foi lançado à terra, e os seus anjos foram lançados com ele.
10 Sui nau ku rongoa taꞋi lingalingaꞋi ru doe Ꞌi langi ka fata Ꞌuri, “KaidaꞋi neꞋe, God ke baꞋa faꞋamauria naꞋa ngwae ki. God ka faꞋataꞋinia na mamanaꞋanga nia diꞋia ta ngwae tatalafaꞋa. Aia, ma na ngwae filia God ka faꞋataꞋinia naꞋa na ꞋinotoꞋanga nia. Sulia sa Saetan neꞋe uu Ꞌi naꞋona God kia, ma ka fai fafia na ngwai asina kia ki sulia dangi ma na rodo, kira Ꞌui Ꞌania faꞋasia Ꞌi langi.
10 E eu ouvi uma alta voz dizendo no céu: Agora chegou a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque o acusador de nossos irmãos é derrubado, o qual os acusava dia e noite diante de nosso Deus.
11 Na ngwae asina kia ki kira ka liufia sa Saetan Ꞌani na Ꞌabuna na kala Sipsip ma Ꞌani na fatalana God neꞋe kira fata taloꞋania, ma kira ka maꞋudi fuana na maeꞋa fuana God.
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro, e pela palavra do seu testemunho; e eles não amaram as suas vidas até a morte.
12 Kamu ngwae neꞋe kamu tua Ꞌi langi, muke saeleꞋa ꞋamuꞋa! Ma nia ke baꞋa taꞋa liu fuana na magalia ma na asi, sulia sa Saetan koso naꞋa kwau siaumulu. Ma nia ka saetaꞋa liu sulia nia saiana kaidaꞋi nia ki kasi tau naꞋa.”
12 Por isso regozijai-vos ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam a terra e o mar! porque o diabo desceu até vós com grande ira, pois ele sabe que pouco tempo lhe resta.
13 Ma kaidaꞋi neꞋe faꞋi loi doe neꞋe ka saiana kira Ꞌui Ꞌani niaꞋa Ꞌuana saena magalia, nia ka lalia naꞋa na kini ba faꞋafuta na ngela ngwane.
13 E, quando o dragão viu que fora lançado na terra, ele perseguiu a mulher que dera à luz o filho homem.
14 Sui, God ka kwatea naꞋa ro ꞋabaꞋaba ru doe ki diꞋia ꞋabaꞋabana ta afa fasi Ꞌiri nia ke lofo Ꞌuana na kula kira sasi akaꞋu ana fuana Ꞌi saena na abaꞋi kula kwasi, Ꞌi neꞋeri kira ke baꞋa lia sulia, ma kira ke folo Ꞌusia faꞋasia na faꞋi loi doe neꞋeri sulia uulu faꞋi ngali ki ma ono madamo ki, Ꞌiri nia kasi saungia.
14 E à mulher foram dadas duas asas de uma grande águia, para que ela pudesse voar para o deserto, ao seu lugar, ali onde é alimentada por um tempo, e tempos, e meio tempo, longe da face da serpente.
15 Sui na faꞋi loi doe neꞋe ka moataꞋinia maꞋi na kafo diꞋia ta kafo doe fasi Ꞌiri ke afetaꞋinia na kini neꞋe.
15 E a serpente lançou da sua boca água como a de uma inundação atrás da mulher, para fazer com que ela fosse carregada pela inundação.
16 Ma na ano ka Ꞌafia na kini neꞋe, ma ka Ꞌifingia naꞋa ano, ma ka onomia na kafo neꞋe na faꞋi loi doe neꞋeri ka moataꞋinia maꞋi.
16 E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a sua boca, e engoliu a inundação que o dragão lançara da sua boca.
17 Sui na faꞋi loi doe neꞋe ka saetaꞋa liu fuana na kini neꞋeri, ma ka leka ka fuꞋa faꞋinia na kwalafa nia ki taꞋifau neꞋe kira roꞋosulia na taki God ki, ma na faꞋamanataꞋanga mamana sa Jesus ki.
17 E o dragão irou-se com a mulher, e foi fazer guerra ao remanescente da sua semente, os que guardam os mandamentos de Deus, e têm o testemunho de Jesus Cristo.
18 Ma na faꞋi loi doe neꞋeri ka dao naꞋa Ꞌi asi, ma ka uu naꞋa Ꞌana Ꞌi ninimana asi.
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.