2 Timóteo 2

Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞋOko diꞋia na ngela nau, alu God ka faꞋangasingasi Ꞌoe. Nia totolia nia ka sasi ꞋunaꞋeri, sulia na alafeꞋanga nia fuamu, na ngwae neꞋe Ꞌoko faꞋamamana ana sa Jesus Christ.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Ma na ru ki neꞋe Ꞌoko rongoa nau ku faꞋamanata Ꞌani fuana na ngwae Ꞌoro ki, Ꞌoke kwatea fuana na ngwae neꞋe Ꞌoko fitoꞋo ada ki neꞋe kira bolo faꞋinia na faꞋamanatalana laꞋu ti ngwae.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Ma Ꞌoko Ꞌado ana na nonifiiꞋanga sulia na raoꞋa Ꞌoe fuana sa Jesus Christ, diꞋia ta ngwae ni fuꞋa leꞋa nia.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Ta ngwae ni fuꞋa neꞋe oga ke faꞋanoni saeleꞋa na ngwae ꞋinotoꞋa nia, nia noaꞋa kasi Ꞌabera talana Ꞌani na raoꞋa matamata ki.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Ma na ngwae lalili ꞋafitaꞋi ka liufia, diꞋia nia noaꞋa kasi leka sulia na taki fuana laliliꞋanga ki.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Ma na ngwae neꞋe ka rao ngasingasiꞋa saena na oꞋola, nia totolia ka eta Ꞌania na ru ki saena oꞋola nia.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 ꞋOko manata sulia ru ba nau ku saea, osiꞋana na Aofia ke baꞋa kwaiꞋafi amu Ꞌiri Ꞌoke saiana na ru neꞋeri ki taꞋifau.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 ꞋOko manata toꞋona sa Jesus Christ, na ngwae ana kwalafa sa David, ba God taꞋea faꞋasia na maeꞋa, diꞋia ba nau ku fata taloꞋania saena na FaꞋarongoꞋa LeꞋa.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Ma kaidaꞋi neꞋe, nau ku nonifii ma nau ku tua Ꞌi saena luma ni lokafo, diꞋia na ngwae ba sasia ta ru neꞋe rora, duꞋungana nau ku faꞋatalo Ꞌani na FaꞋarongoꞋa LeꞋa. Bore ma na fatalana God, ꞋafitaꞋi kira ka firi fafia saena luma lokafo.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Nia neꞋe, nau ku maꞋudi Ꞌiri nai nonifii Ꞌani ru ki taꞋifau fuana leꞋalana na ngwae neꞋe God filida ki, fasi Ꞌiri kira ke ngalia logo na mauriꞋa firi sulia sa Jesus Christ, faꞋinia na tuaꞋa ana ꞋinotoꞋanga Ꞌi langi.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Na alaꞋanga neꞋe nia mamana ba Ꞌuri,
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 DiꞋia kulu ka ngangata saena na faꞋakaisiꞋanga, kuke gwaungaꞋi logo faꞋinia.
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 DiꞋia kulu mala dalafa na fatalaka, ma noaꞋa kulu kasi sasia na kwaiogaiꞋanga nia ki, nia ꞋafitaꞋi nia ka danga Ꞌania tae neꞋe nia saea ke baꞋa sasia fuaka, sulia nia noaꞋa kasi mala dalafa na fatalana.”
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 ꞋOke faꞋamanata oli ana na ngwae Ꞌi neꞋana ki Ꞌani na ru neꞋeri, ma Ꞌoko fata totongaꞋi fuada Ꞌi maana God, fasi Ꞌiri noaꞋa kira kasi olisuꞋusuꞋu fafia na alaꞋanga ki. Sulia sasiꞋa ꞋunaꞋeri noaꞋa kasi kwatea goꞋo ta ru leꞋa, ma ka faꞋalia goꞋo Ꞌana ngwae neꞋe kira fafarongo ki.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 ꞋOke rao ngangata Ꞌiri God ka saeleꞋa fafia na raoꞋa Ꞌoe, diꞋia ta ngwae rao ba noaꞋa kasi Ꞌeke Ꞌani raoꞋa nia, ma na ngwae neꞋe faꞋamanata saga Ꞌani fatalana God neꞋe mamana taꞋifau.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 ꞋOke tua faꞋasia na alaꞋanga Ꞌaurafu ki, sulia na ru neꞋeri ke talaꞋia na ngwae ki faꞋasia God.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Na alaꞋanga ꞋunaꞋeri diꞋia ta maꞋe duꞋaduꞋa ba duꞋafia naꞋa nonina ngwae. Ma na ro ngwae neꞋe kira fata ꞋunaꞋeri ki neꞋe sa Haemeneas ma sa Filetus.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Kera faꞋamanata fasi na tataꞋelaka faꞋasia na maeꞋa fuli ka sui naꞋa. ꞋUnaꞋeri kera leka taꞋifau naꞋa faꞋasia na faꞋamanataꞋanga mamana, ma kera ka faꞋalia naꞋa na faꞋamamanaꞋanga ti ngwae ki.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Bore ma na ngwae God ki kira uu ngasi, ka diꞋia ta fau doe osiꞋana nia noaꞋa kasi Ꞌidu, ma kika kerekere Ꞌuri Ꞌi fafona fau neꞋeri, “Na Aofia nia sai goꞋo Ꞌana ana na ngwae nia ki,” ma, “Sa tai neꞋe ka saea nia donga na Aofia, nia ke abula faꞋasia abula taꞋangaꞋa ki.”
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 ꞋI saena luma doe, na ru ni fanga ki Ꞌoro Ꞌi saena. Ti ru kira saungaꞋinia Ꞌani gol ma na silva, ma ti ru kira ka saungaꞋinia Ꞌani na Ꞌai ma na buli ano. Ti ru ana ru neꞋeri ki tua fuana fangaꞋa ana faꞋi asoa doe ki, ma ti ru ka tua fuana malana kaidaꞋi goꞋo Ꞌana.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Ma diꞋia ta ngwae ka faꞋafaolu nia talana faꞋasia na ru taꞋa ki, nia diꞋia na ru ni fangaꞋa ana faꞋi asoa ꞋinotoꞋa ki. Sulia nia abungaꞋi nia talana, ma ka sasi akaꞋu ana niaꞋa Ꞌuana na sasilana ta raoꞋa leꞋa fuana na ngwae ꞋaꞋana nia.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 ꞋOke tua faꞋasia na kwaiogai Ꞌanga taꞋa ngwae Ꞌalako ki. ꞋOke sasi ngangata Ꞌuana tuaꞋa ꞋoloꞋolo, ma faꞋamamanalana sa Jesus, ma alafeꞋanga fuana ngwae ki, ma tuaꞋa aroaro faꞋinia ngwae ki. ꞋOke tua kwaima, ma Ꞌoko foꞋo faꞋinia sa tai faꞋida neꞋe na liada raola.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Ma Ꞌoko tua faꞋasia na olisuꞋusuꞋu Ꞌanga boleboleꞋa ki, sulia Ꞌoko saiana na ru neꞋeri ki neꞋe sasia na fuꞋanga ki.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Sulia na ngwae rao na Aofia noaꞋa kasi tua Ꞌani kwaifataiꞋanga. Nia ke sasi leꞋa lala fuana ngwae ki taꞋifau, ma ka faꞋamanata leꞋa faꞋinia mabetauꞋa.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Ma Ꞌoke enoeno fuana ngwae neꞋe kira tataꞋe sauli Ꞌoe, ana kaidaꞋi Ꞌoko faꞋataꞋinia na roraꞋa kira ki. Sali God ke baꞋa bulasia na liada fasi Ꞌiri kike saiana na mamanaꞋanga.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Ma manataꞋanga kira ke oli, ma kira ke tafi faꞋasia na itoito sa Saetan neꞋe dau dau fafida, ma ka suꞋumaꞋi kira fuana sasilana na ru neꞋe nia ka ogaꞋi ki.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.