1 Pedro 5
Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs BKJ
1 Aia, nau ku fata fuamuꞋa ngwae faꞋinaꞋonaꞋo ki ana fikutaꞋi ngwae faꞋamamana. NauꞋa ta ngwae faꞋinaꞋonaꞋo logo, ma nau ku lisia nonifiilana sa Jesus Christ ka sui, ma nau kui baꞋa ꞋinotoꞋa faꞋinia ana kaidaꞋi nia ke oli maꞋi. Nia neꞋe, nau ku gani kamu,
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 muke lia leꞋa sulia ngwae neꞋe kira faꞋamamana ki. God nia aluda naꞋa saena limamuꞋa. Muke lia leꞋa sulida diꞋia ta ngwae lia sulia na sipsip nia ki. God oga muke sasia na raoꞋa neꞋeri sulia na maꞋudiꞋa kamu ki, ma noaꞋa laꞋu osiꞋana kamu fia fasi God ka oro kamu fuana. Nia leꞋa fuana muke lia sulida osiꞋana kamu oga Ꞌafilada, ma noaꞋa laꞋu neꞋe sulia kira foli kamu fuana.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Ma noaꞋa kamu kasi tuaraꞋinia na ngwae ki neꞋe God aluda saena limamuꞋa, bore ma muke talaꞋida Ꞌiri kike leka suli kamu Ꞌuana sasilana raoꞋa leꞋa ki.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Ma diꞋia kaumulu lia sulida ꞋunaꞋeri, sa Jesus neꞋe diꞋia na gwaungaꞋi ngwae ni lia sulia na sipsip, nia ke baꞋa kwatea na kwaiaraꞋa ꞋinotoꞋa neꞋe leꞋa firi fuamuꞋa, ana kaidaꞋi nia ke oli maꞋi.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Ma ꞋunaꞋeri logo, kamu na ngwae Ꞌalako ki, muke roꞋosulia ngwae ꞋaꞋana ki. Ma kamuꞋa taꞋifau neꞋe kamu faꞋamamana, muke enoeno Ꞌiri muke kwaiꞋafi amuꞋa kwailiu. Sulia na KerekereꞋa Abu ba saea,
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Nia neꞋe, muke enoeno ma muke roꞋosulia God neꞋe ngasingasiꞋa ka tasa, Ꞌiri nia ke faꞋadoe kamu ana kaidaꞋi Ꞌolea nia.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Ma muke alua naꞋa manata Ꞌabera Ꞌanga kamu ki taꞋifau saena limana, sulia niaꞋa tagi suli kamu.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Muke lialia, sulia sa Saetan, na malimae kamu, nia liu kwailiu goꞋo Ꞌana diꞋia ta ru mauri kwasi neꞋe saiana Ꞌanilana ngwae ki. Sulia sa Saetan oga liua faꞋalilamuꞋa.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Muke faꞋangasingasia na faꞋamamanaꞋanga kamu, ma muke kwaꞋisisinga Ꞌani sa Saetan, osiꞋana kamu saiana neꞋe ngwae faꞋamamana ki ana fanoa Ꞌoro ki saena magalia neꞋe, kira nonifii logo ꞋunaꞋeri diꞋia kamuꞋa.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ma buri Ꞌana kamu nonifii ana kaidaꞋi dokodoko, God ke baꞋa faꞋafaolu kamu, ma nia ke faꞋangasingasi kamu Ꞌiri neꞋe faꞋamamanaꞋanga kamu kasi sui. God nia sae kamu naꞋa Ꞌiri muke Ꞌado faꞋinia sa Christ ma kamu ke ruꞋu saena na ꞋinotoꞋanga nia neꞋe noaꞋa kasi sui. God ka sae kamu fasi Ꞌiri muke tua ratai faꞋinia sa Christ ma muke ꞋinotoꞋa faꞋinia tuatua firi.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Ma nia ka tua Ꞌani ngasingasiꞋanga doe ka tua tua firi! ꞋIu ke ꞋunaꞋeri.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Sa Silas neꞋe Ꞌafi nau fuana keresilana na kerekereꞋa dokodoko neꞋe. Nia neꞋe na ngwai asina kia, sulia nia faꞋamamana ana sa Jesus Christ. Ma nau ku saiana neꞋe raoꞋa sa Silas, nia leꞋa taꞋifau. DuꞋungana tae nau ku kwatea na kerekereꞋa neꞋe fuamuꞋa fuana radulamuꞋa ma alaꞋanga sulia na kwaiꞋofeꞋanga mamana God. Aia, muke uu ngasi saena na alafeꞋanga neꞋeri.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Ma na ngwae neꞋe kira faꞋamamana saena fanoa Ꞌi Babilon, kira kwatea fata leꞋa leꞋa Ꞌanga kira fuamuꞋa. God neꞋe fili kira, diꞋia logo nia fili kamu. Ma sa Mark ka kwatea logo kwau na fata leꞋa leꞋa Ꞌanga nia ki fuamuꞋa. Nia diꞋia naꞋa ngela mamana nau.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Ma ana kaidaꞋi kaumulu lisi kamu kwailiu, muke faꞋataꞋinia na alafeꞋanga kamu fuamuꞋa kwailiu.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.