3 João 1
Fatalana God (KWD) vs NAA
1 Nau nga wane ni kwaitalainga fana siosi, nau ku giri kau famu la Gaeasi. 'I'oo nga wane ni kwaimaanga agu kwala'imori.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Wane ni kwaimaanga agu, nau ku fo'a fana ni 'ola lo'oo te'efou 'ani le'a famu, ma fana 'i'oo 'ani nana'i gwari'a, 'ilaka'u la'u nga manatalamu ne'e dadala'a.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Nau ku aile'a ba'ita no'o na alata tani wanefuta adauru ala Jisas Kraes lo'oo gila nigi mai, ma gila ka kwairii te'agu na'a manatalamu 'e leka suria nga kwaifa'ananaunga kwala'imori.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Na alata nau ku longoa na ni wela agu lo'oo gila lo'o 'ua suria nga kwaifa'ananaunga kwala'imori lo'oo, nau ku baole'a riufia no'o ni 'ola te'efou.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Wane ni kwaimaanga agu, furifuri 'i'oo agea ni 'ola le'a fana kwaibooninga na ta'a na'a gila tagoto'o na gila nigi te'amu, gwa'a 'i'oo 'ame su'aga.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Ma gila ka alafuu fana nga ta'a na gila tagoto'o lo'oo suria nga kwaimaanga amu. Ngaia 'e le'a fana 'i'oo 'ani booniga fana 'agila leka na lekanga aaga suria falafala na'a God 'e aile'a fafia.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Tofuna gila leka na nga lekanga aaga na taunga'inga ala Jisas Kraes, ma gila 'ame ngaria mola ta kwaibooninga fa'asia nga ta'a na'a gila 'ame tagoto'o.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Ngaia 'e to'omia dauru 'agoru kwaibooni aga fana 'agoru taunga'i oguogu fana nga to'onga.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Nau ku giria no'o kau te'e girigiringa fana nga ta'a na siosi no'ona. Tafe'ua ma la Diotrefes, nga wane ne'e siria nga ba'itanga, ngaia 'e sia longo mola fana ni 'ola na'a nau ku iiria.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Ma alata nau ku nigi kau, nau taku alafuu suria ni 'ola 'e ria na'a ngaia 'e agea lo'oo, ma nga kotonga 'e ria lo'oo 'e agea fameeru. Ma 'ola ngaa'i la'u mola, ngaia 'ame kwaloa ni wane goru futa na'a gila leka mai, ma ngaia ka ula 'usia la'u mola nga ta'a na'a gila siria kwalolaga, maka tariga la'u mola fa'asia nga siosi.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Wane ni kwaimaanga agu, 'i'oo sia leka mola suria ni 'ola ne'e ria, tafe'ua ma to'o leka suria ni 'ola ne'e le'a. Ma ni dai ne'e agea ni 'ola ne'e le'a, ngaia na'a wane na God. Ma ni dai ne'e agea ni 'ola ne'e ria, ngaia 'ame su'a na God.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Nga ta'a te'efou, gila alafuu le'a suria la Demitrius, ma falafala le'a lo'oo aana ne'e faate'enia na'a ngaia wane 'e le'a la'u mola. Ngai lo'oo 'imeeru meru iiri ba'ita la'u mola ana, ma 'i'oo su'a no'o ai, ni 'ola na'a meeru iiria ngaia 'e to'o.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Nau ku to'o na ni 'ola 'e aula lo'oo fana nga kwairiinga ai te'amu, tafe'ua ma nau ku 'ame siria mola girilani.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Mai nau ku siria 'e iiki fana 'aku nigi mola te'amu 'aferu, fana 'agolo alafuu.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Nau ku fo'a fana nga aloalonga na God 'ani nana'i fe'eni'o.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.