1 Pedro 5

Fatalana God (KWD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aia, nau ku fata famooru ta'a ni kwaitalainga lo'oo na ta'a gila tagoto'o. Nau nga wane ni kwaitalainga la'u mola, ma nau ku agasia nonifiilana la Jisas Kraes 'e sui no'o, ma 'inau taku to'o na kwangakwanga'anga fe'enia na alata ngaia 'ani ori mai. Ngaia lo'oo, 'inau ku soe 'amooru,
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 amoru aga le'a suria ta'a na'a gila tagoto'o, na God 'e aruga no'o 'ubulana nima mooru. Moru aga le'a suriga 'ilaka'u nga wane aga suria nga sifisifi aana. God 'e siria 'amoru agea nga taunga'inga lo'oori tofuna moru 'uri mola, ma 'amoe tofuna moru madafia iiria God te'e ulaburi mooru fai. Ngaia 'e le'a fana 'amoru aga suriga tofuna mooru moru siria boonilaga, ma 'amoe tofuna moru siria 'amoru ngaria bata.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Ma moru sia fele mola fafia nga ta'a lo'oo na'a God 'e aruga 'ubulana nima mooru, tafe'ua ma amoru talaiga fana 'agila leka suria falafala amooru ne'e le'a fana agelana taunga'inga le'a lo'oo.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Ma lauta amoru aga suriga 'ilo'oo, la Jisas na'a 'Inatana Wane fana Aganga Suria Sifisifi, ngaia te'e kwatea nga foforinga ba'ita ne'e le'a maka nana'i firi famooru, na alata ngaia 'ani ori mai.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Ma ka 'ilo'oo la'u mola, mooru nga ta'a alakwa, moru lo'o suria nga ta'a ba'ita. Mai 'amooru te'efou lo'oo mooru tagoto'o, moru malofi'a fana 'amoru kwaibooni famooru kwairiu. Suria nga Girigiringa Abu laka'u 'e iiria,
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Ngaia na'a, 'amoru malofi'a ma moru nana'i 'ubulana nimana God ne'e tegela'a 'e iiki, ma ngaia te'e fa'aba'ita 'amooru na alata ngaia 'e 'olea.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Ma moru arua no'o manata gelonga amooru te'efou 'ubulana nimana, suria ngaia ne'e aga suria 'amooru.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Moru dau suria mooringa mooru ma moru agaaga, suria la Saetan, nga marimae amooru, 'e riu kwairiu mola 'ilaka'u nga laeon ne'e molo'u 'e iiki maka ngola 'e ba'ita. Suria la Saetan 'e kwailo 'ofia te'efuta wane fana 'ani ngadaa.Saetan 'e riu kwairiu 'ilaka'u nga laeon 'e ngola.|alt="lion" src="hk00046b.tif" size="col" copy="HK" ref="5:8"
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Moru ula ngasi na tagoto'onga amooru, ma moru ka to'ofonosia la Saetan, tofuna mooru moru su'aai na'a ta'a gila tagoto'o na fanua 'e aula fofona fanua lo'oo 'i wado, gila nonifii la'u mola 'ilaka'u 'amooru.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 God 'e kwatea kwailaeta'afiinga te'efou famooru. Ma God 'e soe 'amooru no'o fana 'amoru lado fe'enia la Kraes ma amooru ru'u 'ubulana nga foufounga aana lo'oo 'e 'ato 'ani sui la'u. Na alata lo'oo moru nonifii fana te'e alata ko'uko'uta. Tafe'ua, ma ngaia te'e fa'ategela tagoto'onga amooru, ma ngaia te'e kwatea tegelangaa famooru, ma ngaia te'e kwatea mooru 'amoru ula ngasi.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Ma ngaia 'e nana'i 'ania tegelangaa ba'ita ne'e nana'i firi no'o! Kiu.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 La Saelas lo'oo 'e booni nau fana girilana nga girigiringa ko'uko'uta lo'oo. Ngaia wane ni futanga adauru, ma nau ku fito'o ana. Nau ku kwatea nga girigiringa lo'oo famooru fana falatete lamooru ma alafuunga suria nga kwailaeta'afiinga kwala'imori na God. Aia, moru ula ngasi 'ubulana nga kwailaeta'afiinga lo'oori.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Ma nga ta'a na'a gila tagoto'o 'ubulana fanua 'i Babilon, gila kwatea kau fatanga ni baole'a aaga famooru. God ne'e firiga, 'ilaka'u la'u mola ngaia 'e firi 'amooru. Ma la Mak ka kwatea la'u mola kau nga fata baole'anga aana famooru. Ngaia 'e 'ilaka'u no'o nga wela kwala'imori agu.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Ma nga alata moru agasi 'amooru kwairiu, tamoru faate'enia nga kwaimaanga amooru famooru kwairiu.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.