1 Pedro 5

Fatalana God (KWD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aia, nau ku fata famooru ta'a ni kwaitalainga lo'oo na ta'a gila tagoto'o. Nau nga wane ni kwaitalainga la'u mola, ma nau ku agasia nonifiilana la Jisas Kraes 'e sui no'o, ma 'inau taku to'o na kwangakwanga'anga fe'enia na alata ngaia 'ani ori mai. Ngaia lo'oo, 'inau ku soe 'amooru,
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 amoru aga le'a suria ta'a na'a gila tagoto'o, na God 'e aruga no'o 'ubulana nima mooru. Moru aga le'a suriga 'ilaka'u nga wane aga suria nga sifisifi aana. God 'e siria 'amoru agea nga taunga'inga lo'oori tofuna moru 'uri mola, ma 'amoe tofuna moru madafia iiria God te'e ulaburi mooru fai. Ngaia 'e le'a fana 'amoru aga suriga tofuna mooru moru siria boonilaga, ma 'amoe tofuna moru siria 'amoru ngaria bata.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Ma moru sia fele mola fafia nga ta'a lo'oo na'a God 'e aruga 'ubulana nima mooru, tafe'ua ma amoru talaiga fana 'agila leka suria falafala amooru ne'e le'a fana agelana taunga'inga le'a lo'oo.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Ma lauta amoru aga suriga 'ilo'oo, la Jisas na'a 'Inatana Wane fana Aganga Suria Sifisifi, ngaia te'e kwatea nga foforinga ba'ita ne'e le'a maka nana'i firi famooru, na alata ngaia 'ani ori mai.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Ma ka 'ilo'oo la'u mola, mooru nga ta'a alakwa, moru lo'o suria nga ta'a ba'ita. Mai 'amooru te'efou lo'oo mooru tagoto'o, moru malofi'a fana 'amoru kwaibooni famooru kwairiu. Suria nga Girigiringa Abu laka'u 'e iiria,
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Ngaia na'a, 'amoru malofi'a ma moru nana'i 'ubulana nimana God ne'e tegela'a 'e iiki, ma ngaia te'e fa'aba'ita 'amooru na alata ngaia 'e 'olea.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Ma moru arua no'o manata gelonga amooru te'efou 'ubulana nimana, suria ngaia ne'e aga suria 'amooru.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Moru dau suria mooringa mooru ma moru agaaga, suria la Saetan, nga marimae amooru, 'e riu kwairiu mola 'ilaka'u nga laeon ne'e molo'u 'e iiki maka ngola 'e ba'ita. Suria la Saetan 'e kwailo 'ofia te'efuta wane fana 'ani ngadaa.Saetan 'e riu kwairiu 'ilaka'u nga laeon 'e ngola.|alt="lion" src="hk00046b.tif" size="col" copy="HK" ref="5:8"
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Moru ula ngasi na tagoto'onga amooru, ma moru ka to'ofonosia la Saetan, tofuna mooru moru su'aai na'a ta'a gila tagoto'o na fanua 'e aula fofona fanua lo'oo 'i wado, gila nonifii la'u mola 'ilaka'u 'amooru.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 God 'e kwatea kwailaeta'afiinga te'efou famooru. Ma God 'e soe 'amooru no'o fana 'amoru lado fe'enia la Kraes ma amooru ru'u 'ubulana nga foufounga aana lo'oo 'e 'ato 'ani sui la'u. Na alata lo'oo moru nonifii fana te'e alata ko'uko'uta. Tafe'ua, ma ngaia te'e fa'ategela tagoto'onga amooru, ma ngaia te'e kwatea tegelangaa famooru, ma ngaia te'e kwatea mooru 'amoru ula ngasi.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Ma ngaia 'e nana'i 'ania tegelangaa ba'ita ne'e nana'i firi no'o! Kiu.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 La Saelas lo'oo 'e booni nau fana girilana nga girigiringa ko'uko'uta lo'oo. Ngaia wane ni futanga adauru, ma nau ku fito'o ana. Nau ku kwatea nga girigiringa lo'oo famooru fana falatete lamooru ma alafuunga suria nga kwailaeta'afiinga kwala'imori na God. Aia, moru ula ngasi 'ubulana nga kwailaeta'afiinga lo'oori.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Ma nga ta'a na'a gila tagoto'o 'ubulana fanua 'i Babilon, gila kwatea kau fatanga ni baole'a aaga famooru. God ne'e firiga, 'ilaka'u la'u mola ngaia 'e firi 'amooru. Ma la Mak ka kwatea la'u mola kau nga fata baole'anga aana famooru. Ngaia 'e 'ilaka'u no'o nga wela kwala'imori agu.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Ma nga alata moru agasi 'amooru kwairiu, tamoru faate'enia nga kwaimaanga amooru famooru kwairiu.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.