Romanos 13

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tenal tulemal-pel-kwapa tule-tummagan-mamimalad-ulpallí naneed-wilubmal. Tenal tule-tummagan kwen nikchul e-itolegedbal tule-tummadga megmal. Tenal Pab Tummad pél tule-tummagan-mezhis-ne. Imi tule-tummagan-iti-nap-takpukmalad ampa Pab Tummad tar-mezhismalmo.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Al meke-ibi-tule tummagan-mamimalad pir-pirgin kualil, we tuledin pato Pab-tule-tummagan-mezhijadgin yolenonimalo, al we tulemal aga tukin sapejul oturdalenoniko.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Imi tule-tummagan-mamimalad tule-nuegan-kwen-ogwijul. Tenal tule-immal-akalomalad tule-tummagangin kwakialdamal. ¿Imi pemal tule-tummagan-tobzhul nanebimal? Nabir. Tegil pemal immal-nueganbi imakodo. Imi pe nued naneel, tule-tummagan pe-nug okannononimalo.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Tenal tule-tummagan Pab-Tummad-e-mosmal. Al Pab Tummad tule-tummagan-odononidamal pemalga immal-nuegan imagal.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Al anmal keg-chulgu tule-tummagan-ulpallí naneed-wilubmal, anmal melle sapejul oturdalegal tegin anmal Pab-wagin immal-akalodijulidbal an ulubgin akalzhul itogalbal.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Imi iti-napkined-tule-tummagan Pab-Tummad-e-mosmalyob pane-pane neg-taknanimal-choggu pemalga immal-nuegan imagal, al pemal gobiernoga impuesto penukenabmal.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Tenal tule-tummagan-mamikid-ilbal pemal pél igal-mamikidbal tule-tummaganga immal imaked-wilubmal: imi pe gobiernogin impuesto kalenail, pe impuesto penukenabmal. Tegin pe neg-kweburga immal-imaked-ilbal pe neg-kweburga immal-imakenabmal. Tegin pe tummadyob tule-tummagan-takenabmal, tegin pe tule-nug-nika-kudimaladgin pe atagenabmalbal.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Tenal pe melle tulemalgin immalmal kalego, tenal pegin chii aga muchub-muchub Jesúsgin-kwenamalad-pilalgugal. Imi meke-ibi-tule, tule-pimalad-pilalel, we tuledin pel-kwapa igal-mamikidbal pato imas.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Imi pe chogel; “Pe aga chan-pilaledyob pe tule-pid-pilalguenab,” pedin pato chognaido:
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Imi pe chunchunnad tule-pilalel, pe istar we tule-kwen-imakojul. Al pe tule-pilalel, pe Moisés-igal-mamikidbal pel-kwapa pato immalmal imas.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 ¿Imi pemal wismalzhulzhí, ibi-ibe nai? Al pemal pul-pule tulemal-pilalguenabmal. Imi anmal kepe Jesúsgin-ibzhenonikid-akar, Pab-anmal-abonoed-ibe pul itiki-kudani-choggu, al pe nuekwa itogenabmal Pab-peigujiidyob nanegal.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Imi neg-mutikid pelgudanikidyob iti-nap pato pelgudanimo. Tegin neg-oipodanikidyob Pab-neg-takmaid pato omodanimo. Al anmal igal-iskana ebegenabmal, tegin anmal Pab-immalmal ebugenabmal igal-nuedgin nanegal.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Imi anmal neg-ibgin kudiidyob nued naneenabmal. Tenal pe melle wilub-okpis mas-kunnedgin, tegin kobedgin nanemalo. Tegin pe melle mumurudgin nanao. Tegin pe melle yosgu omegan-pimaladbak nanemalbalo. Tegin omegandemo melle yosgu machergan-pimaladbak nanemalmogo. Tegin pe melle abgan-pinkejulidgin nanemalo. Tegin pe melle abin-abin-imakedgin nanemalo. Tegin pe melle sae-tule-takedgin nanemalbalo.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Tenal pemal Pab-Jesucristo-taedyob aga pe imakenabmal, Jesucristoyob nanegal. Tenal pe-chan-peigujiidyob pe melle pal pinzhemalo iskuedgin nanegal.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.