Mateus 24
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs ARC
1 Tegin Jesús Pabzhe-koled-neg-akar nodgu, pato nadedgin e-chapingan Jesúsga chogalmal:
1 E, quando Jesus ia saindo do templo, aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem a estrutura do templo.
2 Tenal Jesús aga e-chapinganga chogal:
2 Jesus, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 Tegin Jesús kep nadzhun Olivo-yalzhe. Tegin Jesús Olivo-yalgin ampagutapmalzhun. Tegin e-chapingan Jesúszhe nonimalgu, pidzhi Jesúszhe immal ekichialmal:
3 E, estando assentado no monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos, em particular, dizendo: Dize-nos quando serão essas coisas e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo?
4 Tegin Jesús aga e-chapinganga chogal:
4 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Acautelai-vos, que ninguém vos engane,
5 Imi tulemal-ichejul an-nuggin yami chunmanonimalo. Tenal we tulemal chognonimalodo: ‘Antin Cristo.’ Tenal we tule-kakanzhenonimalad íchejul tulemal-yardanonimalo.
5 porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
6 “Tegin pe itodamalbalo pila-nonai. Tegin pe iche-iche itodamalbalo choglenai pila-nobi-kunai. Tenal pe melle tobgudamalo. Imi an-pemalga-chogzhiidyob kued-wilub, tenal neg-pelgued ampa omojul.
6 E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhai, não vos assusteis, porque é mister que
7 Tegin pe itodabalo tulemal, kaka-akal-akal-chunmamaladbak pila-ononanimal, tegin napa, napa-pidbak pila-ononanimalbal. Tegin napa-pid-pidgin mas-kunned nikchul-kunoniko, tegin neg-tutumaked akne-akne nonibalo.
7 Porquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá fomes, e pestes, e terremotos, em vários lugares.
8 Tenal we ponimal kep pinche iche-iche kudanimal. Tenal ponimal kujal pul-pule kunonimalo.
8 Mas todas essas coisas
9 “Imi neg weob kunonikil, tulemal kep pe-kanonimalo tule-tummaganga pe-ukegal sapejul pe-oturdagal. Tenal tule-tummagan sapejul pe-imamalo tegin pe-mesmalbalo. Tenal pe-anpal-naigujadbal, tulemal-pel-kwapa istar pe-taknonimalo.
9 Então, vos hão de entregar para serdes atormentados e matar-vos-ão; e sereis odiados de todas as gentes por causa do meu nome.
10 Tegin te ibegin tule-anpal-naigusmalad-íchejul an-akar nomalo. Tegin tulemal-an-akar-nosmalad tule-tummaganga aga emal-emal tuktinonimalo. Tegin we tulemal aga emal-emal istar taknonimalbalo.
10 Nesse tempo, muitos serão escandalizados, e trair-se-ão uns aos outros, e uns aos outros se aborrecerão.
11 “Tenal Pab-kaka-palchogmalad-chunchunnadzhulmalad-ichejul nonimalo. Tegin Pab-kaka-palchogmalad-chunchunnadzhulmalad íchejul tulemal-yardanonimalo ebak naigugal.
11 E surgirão muitos falsos profetas e enganarão a muitos.
12 Tenal iskued pul-íchejul naigunonikidbal, tulemal-akpene-Pab-pilalgusmalad-ichejul Pab-igenonimalo.
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos se esfriará.
13 Tenal pemal neg-puled-naid-pelguedzhe abin-purtismalal, pemal abonolego Pabbak meggal.
13 Mas aquele que perseverar até ao fim será salvo.
14 “Tenal Pab-neg-takmaid-kaka-nuegan pel-kwapa-nap-naid-ugakche choglego, tule-kaka-akal-akal-chunmamalad wisgunonimalgal Jesús tule-abono. Tenal Pab-kaka-nuegan-pel-kwapa-choglejadgin kep neg-pelgunoniko.
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo, em testemunho a todas as gentes, e então virá o fim.
15 “Tenal pe takalil, Pabzhe-koled-neg-impabal Pab-kaka-palchoged-Daniel chogzhadyob, immal-iskan-kwichi,
15 Quando, pois, virdes que a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, está no lugar santo (quem lê, que entenda),
16 tulemal-Provincia-Judeagin-pukmalad ilgwen wakinenabmal yal-tummaganzhe. (Imi tule we kaka apchogalil, mag itogelen, nabirin.)
16 então, os que
17 “Tenal tule-neg-uwas-askin pukmalal, melle neg-yabal pal togo immalmal weigal, ilgwen neenabmal.
17 e quem
18 Tenal tule nagnugangin kudimalal, melle negzhe pal togmalo molmal amigal, ilgwen aka neenabmal.
18 e quem estiver no campo não volte atrás a buscar as suas vestes.
19 “Tenal te ibegin omegan-ponigwal-kwichimalad tegin omegan-kin-nuskan-nunanimalad ib-kuoedbal peyedzhe wilemalo.
19 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 Tenal pemal peyedzhe Pabzhe kolenabmal we immal melle peyedzhe neg-tampedgin, o chulil, ulukued-ibegin kugal.
20 E orai para que a vossa fuga não aconteça no inverno nem no sábado,
21 Imi te ibegin kepe-nap-naigujad-akar imisgwadzhe teob peyedzhe tule-wileged kwen kudijul. Tenal te-cholbal neg-peyedzhe-wileged weob pal kwen nonikojulbal.
21 porque haverá, então, grande aflição, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem tampouco haverá jamais.
22 “Imi Pab Tummad we ibe-puled chikojulilen, tulemal kwen unniguojulmaloen, pél purkwemaloen. Tenal Pabdin tule-chulesmalad-pilaledbal ibe-puled chiko tule-Pabbal-chulesmalad melle twagdar peyedzhe wilegal.
22 E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas, por causa dos escolhidos, serão abreviados aqueles dias.
23 “Tenal te ibegin tule pega chogalil: ‘Pe tak, wegin Cristo-Pab-akpene-chogzhad-palmidagoed,’ o chulil, pega chogdabalo: ‘Wépal Cristo kudii,’ melle pe we tulebal ibzhao.
23 Então, se alguém vos disser: Eis que o Cristo
24 Tenal Cristo-chunchunnadzhulmalad tegin Pab-kaka-palchogmalad-chunchunnadzhulmalad akninonimalo. Tenal we tulemal peyedzhe immal-taktijulmalad imanonimalo, yami oyogal e-chunmakeddin ib-chunchunnad. Tenal we tulemal tule-Pab-itolegedbal-chulesmalad yardabi-kunonimogoen, tenal tule-Pabbal-chulesmalad yardalegojul-kuo, tenal pinche tulemal-yogasalmalad yardalenonimalo.
24 porque surgirão falsos cristos e falsos profetas e farão tão grandes sinais e prodígios, que, se possível fora, enganariam até os escolhidos.
25 Tenal pe nuekwa an-chunmajad itomalo, antin pemalga pato iktualeba pel-kwapa chogzhado, neg igi kuoed.
25 Eis que eu vo-lo tenho predito.
26 “Al tule pega chogalil: ‘Wépal neg-nikchulidbal, Cristo kudii,’ tenal pe melle webal pe nao. Tegin tule pega chogdamalbalo: ‘Wegin Cristo neg-yabal otukal chii,’ tenal pe melle we tulebal ibzhemalo, wedin pinche kakanzhemal.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto, não saiais; ou: Eis que ele está no interior da casa, não acrediteis.
27 “Tenal an-Te-Tule-Chunna kannan tanikil, mariped tad-nakwedzhik tad-arkwanedzhik ipedyob an mag taklenonimogo.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até ao ocidente, assim será também a vinda do Filho do Homem.
28 Imi immal-purkwaled pia nungumaídin, tebal mulamal keg-chulgu ampagunonimalo. Tenal an pega chogzhiidyob pe neg takalil, an-kannan-tanikoed pato omodani.”
28 Pois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão as águias.
29 Tegin Jesús chogalbal: “Imi tule-peyedzhe-wilesmalad-cholbal,
29 E, logo depois da aflição daqueles dias, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz, e as estrelas cairão do céu, e as potências dos céus serão abaladas.
30 “Imi te ibegin tulemal nikpa an-Te-Tule-Chunna-e-wilub taknonimalo. Tenal tule-kaka-akal-akal-chunmamalad nap-naid-ugakche pel-kwapa peyedzhe pukib-itononimalbalo. Tenal tulemal-kaka-akal-akal-chunmamalad taknonimalo, an-Te-Tule-Chunna mogil-impabal pela-pela nugu-taklegedgin tegin kannalegedgin noniko.
30 Então, aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem; e todas as tribos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 Tenal Pab-angelmal kal-trompeta okotel, an-Te-Tule-Chunna naga angelmal-palmido pel-kwapa napa-naid-ugakche tule-an-tar-chusmalad-weinegal.
31 E ele enviará os seus anjos com rijo clamor de trombeta, os quais ajuntarão os seus escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus.
32 “Imi pemal wag-islub-chapigin pe turdakenabmal. Imi pe wag-islub-chapi takalil, e-aan-purwiganabal mullu-mullu ampagunoni, tegin pe takalbalil, e-kamal aknidanimalbal, wedin chogle, neg pato yol omodani.
32 Aprendei, pois, quando já os seus ramos se tornam tenros e brotam folhas, sabeis que está próximo o verão.
33 Tenal pe wag-islubgin turdajad-yopí an-pega-chogzhadyob pe neg takalil, pemal pato wisgunonimalmogo, an-Te-Tule-Chunna-kannan-tanikoed pato iti-pakal.
33 Igualmente, quando virdes todas essas sabei que ele está próximo, às portas.
34 “Tenal an chunchunnad pemalga chogdo: imi tule-te-ibegin-pukmalad, yo purkwemaladdu, an-pega-chogzhadyob keg-chulgu kued-wilub.
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas
35 Imi nikpa-neg tegin iti-nap pelgunoniko, tenal an-immal-chogzhad keg-chulgu kued-wilub, an-kakapurwa kwen perienguojul-kuo.”
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar.
36 Tegin Jesús chogalbal: “Imi Pab-Machi-iti-napche-tanikoed tule pel kwen wichulmal, angelmal pel wichul, Pab-Machi aga tukin pel wichulmo ede ibi-ibegin noniko. Tenal Pab Tummadbi wiis ibi-ibegin, ibi-wachigin Pab-Machi iti-napche kannan taniko.
36 Porém daquele Dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, mas unicamente meu Pai.
37 “Imi akpene Noé-maigu igi kúsdin, an-Te-Tule-Chunna iti-napche kannan tanikil, ampa Noégin-kujadyob kunonimogo.
37 E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do Homem.
38 Tenal Noé-maigu, ampayo mu-tummad tageddu, tulemal mas-kunnedginbi pul pinzhenanimal, kobedgin pul pinzhenanimal, ome-nikuedgin pul pinzhenanimal, tegin pabgan machiga-ome-ukedgin pul pinzhenanimal, tegin pabgan punaga machered-ukedgin pul pinzhenanimal. Tenal Noé ul-tummadzhe-togzhadzhe tulemal ampa kwen ogwaledzhulmal.
38 Porquanto, assim como, nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
39 Tenal we tulemal immal-kwen-wichul pukwamal mu-tummad neg-odononikidzhe. Tenal mu-tummad pél tulemal-ocheles. Imi an-Te-Tule-Chunna kannan tanikoedgin, tulemal ampa immalgin-kwen-pinzhejul-pukmaladgin kunonimogo.
39 e não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 “Tenal an-tanikoedgin machergan-walbo nagnugin arpananikil, walgwen chulenoniko, tegin walgwen peio.
40 Então, estando dois no campo, será levado um, e deixado o outro;
41 Tenal ome-walbo ob nagnanikil, walgwen chulenoniko, tegin walgwen peio.
41 Estando duas moendo no moinho, será levada uma, e deixada outra.
42 “Al an pemalga chogzhundo: pemal kuakwa kudiguenabmalmo, pe wichul ibi-ibegin pe-Tummad noniko.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor.
43 Al an wisgal pega chogdo: imi neg-ibed wisgujalen mutik ibi-wachigin tule-immal-aturzheed noniko, we neg-ibed pali-pali neg algenain melle ebi-immal aturzhalegal.
43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria que fosse arrombada a sua casa.
44 Tenal pemal-an-abintajulidgin an-Te-Tule-Chunna pemalzhe kannan noniko-choggu, al pemal kuakwa kudiguenabmalmo an-abingegal.”
44 Por isso, estai vós apercebidos também, porque o Filho do Homem há de vir à hora em que não penseis.
45 Tegin Jesús chogalbal: “¿Imi toa-tule-jogna inniki nanemogo mos-immal-wijiidbal e-tummad-chogzhadyob inniki nanajadyob? Nabir. Imi teun takalgu neg-ibed mos-walgwen-ebes ega mos-pimalad-takegal, tegin e-tummad-chogzhadyob masgin mos-pimalad-okunkalbal.
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, que o Senhor constituiu sobre a sua casa, para dar o sustento a seu tempo?
46 “Tenal neg-ibed kannan nonikil we tummad taknoniko we mos e-chogzhad-pallí inniki immal imanai, we mos ib-nued imas, tegin we mosga ib-nuedga kunoniko.
46 Bem-aventurado aquele servo que o Senhor, quando vier, achar servindo assim.
47 Tenal an chunchunnad pemalga chogdo: imi mos-yer-nanajadbal e-tummad pél we mosga e-immalmal ebeo ega takegal. Imi an-Te-Tule-Chunna we tummad-aga-e-mos-imajadyob pemal-imamogo.
47 Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
48 “Tenal mos-iskana aga pinzhedago: ‘An-tummad imiszhul noniko.’
48 Porém, se aquele mau servo disser consigo: O meu senhor tarde virá,
49 Tegin mos-iskana sapejul mos-pimalad-sakidago. Tegin we mos tule-mumurgumaladbak mes mas-kuntago, tegin inna-kobdabalo.
49 e começar a espancar os
50 Tenal mos-iskana-e-tummad ampa abintajulidgin moszhe noniko.
50 virá o senhor daquele servo n
51 “Tenal mos-e-tummad nonikil, koa-koa mos-iskana-imanoniko. Tegin e-tummad igal-uko mos-iskana tule-pinche-askinbi-nued-nanemaladbak mes sapejul oturdalegal. Tenal tule-oturdalegedgin, we tulemal peyedzhe podamalo, tegin peyedzhe wilejiidbal nugal kotamalbalo. Imi an-Te-Tule-Chunna kannan tanikil, tummad e-mos-iskana-imajadyob antin pemal-istar-an-chapingan-imasmalad-imanonimogo. Pitogua.”
51 e separá-lo-á, e destinará a sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.