Mateus 18

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Imi teun takalgu, e-chapingan Jesúszhe ekisnonimal:
1 Neste momento os discípulos aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe: Quem é o maior no Reino dos céus?
2 Tegin Jesús aga e-chapinganga chogal:
2 Jesus chamou uma criancinha, colocou-a no meio deles e disse:
3 Tegin machi-toto Jesús-waglik kwisgunonigu, Jesús chogalbal:
3 Em verdade vos declaro: se não vos transformardes e vos tornardes como criancinhas, não entrareis no Reino dos céus.
4 Al meke-ibi-tule we machi-totoyob aga toto imajal, we tule Pab-neg-takmaidgin pul tule-tummadga kuo.
4 Aquele que se fizer humilde como esta criança será maior no Reino dos céus.
5 Tenal meke-ibi-tule an-nuggin ampokaal wegiid-machi-toto-abingeel, we tule pato ampokaal an-abingenonimo.
5 E o que recebe em meu nome a um menino como este, é a mim que recebe.
6 Tegin Jesús chogalbal: “Imi meke-ibi-tule iskuedgin ankin-ibzheed-mimmi-egwachal, we tule peyedzhe oturdalego. Tenal we tulega pul iwen-akalzhul termal-wiladgin tukalgin akwa-mu-edinal-nai metel.
6 Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequenos que crêem em mim, melhor fora que lhe atassem ao pescoço a mó de um moinho e o lançassem no fundo do mar.
7 Imi tule-iti-napkin-pukmalad anpi pe wilesmalma. Pemal iskuedgin tule-egwanmaladbal, pe peyedzhe oturdalego. Imi we immalmal keg-chulgu kued-wilub. Tenal pemal-iskuedgin-tule-egwachad anpi pe wilesmalma, pe peyedzhe oturdalego.
7 Ai do mundo por causa dos escândalos! Eles são inevitáveis, mas ai do homem que os causa!
8 “Imi pe-chunkal o pe-nag-dewa iskuedgin pe-egwachal, pul pe chiko, tegin tikajul pe-akar pe meto. Tenal pega pul iwen-akalzhul chunkal-orol o nag-orol-dewa nanegal, pul chunkal-pog-pel tegin nag-pog-pel, cho-chagla-keg-akinnedzhe melledgal.
8 Por isso, se tua mão ou teu pé te fazem cair em pecado, corta-os e lança-os longe de ti: é melhor para ti entrares na vida coxo ou manco que, tendo dois pés e duas mãos, seres lançado no fogo eterno.
9 Tenal pe-imia iskuedgin pe-egwachal, pul pe imia-unko, tegin tikajul pe-akar pe meto. Tenal pega pul iwen-akalzhul imia-kwagwen nanegal, pul imia-kwabo-pel cho-chagla-keg-akinnedzhe melledgal.”
9 Se teu olho te leva ao pecado, arranca-o e lança-o longe de ti: é melhor para ti entrares na vida cego de um olho que seres jogado com teus dois olhos no fogo da geena.
10 Tegin Jesús chogalbal: “Imi pemal nuekwa pinzheenabmal melle iwenchuli purwigana-takegal. Imi purwigana-e-angelmal Pab-neggin Pab-maid-waglik pukwadamal, Pabga pél immal choggal. (
10 Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, porque eu vos digo que seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus.
11 Tenal an-Te-Tule-Chunna noni, tule-Pabgin-nojadbal-oweles-kudimalad-abonogal.)
11 {Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.}
12 “¿Imi tule oveja-wala-tulaatal-nikal, tegin tulebi oveja-walgwen owelejal, we tule igi chao pe ebinzhe? ¿Imi we tule yal-nabal oveja-pukmalad-ebegwelojulzhí, kep oveja-owelejad-aminegal? Teobdo.
12 Que vos parece? Um homem possui cem ovelhas: uma delas se desgarra. Não deixa ele as noventa e nove na montanha, para ir buscar aquela que se desgarrou?
13 “Tenal an chunchunnad pemalga chogdo: tenal we tule oveja-owelejad-onojal, oveja-onojadbal pela-pela weligwal itononiko, pul oveja-oweleszhulmaladga.
13 E se a encontra, sente mais júbilo do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Imi pe-Pab-nikpa-maid ampa oveja-yopí kwen peichulmo, purwigana-walgwen egin periengumo.”
14 Assim é a vontade de vosso Pai celeste, que não se perca um só destes pequeninos.
15 Tegin Jesús chogalbal: “Imi kwenad-walgwen pegin walmajal, pe kwenadzhe neenab. Tegin pe pidzhi kwenadga chogo: ‘Pedin weob-weob ankin nos.’ Imi we kwenad pe-chunmajad yer itojal, pedin pato aiga kwenad-imasbal.
15 Se teu irmão tiver pecado contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele somente; se te ouvir, terás ganho teu irmão.
16 “Tenal we kwenad pe-chunmajad kwen abingaszhulil, pe walgwen o walbo-dewa kwenamalad-chedo pe-apinni-chunmajad itogalbal. Tenal kwenad-pegin-walmajad pemal-chunmajad yer itojal, pedin pato aiga we kwenad-imasbal.
16 Se não te escutar, toma contigo uma ou duas pessoas, a fim de que toda a questão se resolva pela decisão de duas ou três testemunhas.
17 “Tenal kwenad-pegin-walmajad pe-tule-chesmalad-chunmajad abingaszhulmogal, pedin pe iglesiaginmaladga chogo. Tegin we kwenad iglesia-ega-chogzhad yapa abingebalil, pedin tule-Pab-wichulidyob pe we kwenad-imakenabmal, tegin tule-Romano-tummadga-mani-egwanedyob pe we kwenad-imakenabmalbal.
17 Se recusa ouvi-los, dize-o à Igreja. E se recusar ouvir também a Igreja, seja ele para ti como um pagão e um publicano.
18 “Imi an chunchunnad pemalga chogdo: imi pemal iti-napkin chogzhal: ‘We tule nos,’ Pab-neggin-pukmalad ampa pe-chogzhad-yopí we tulegin chognonimalmogo: ‘We tule nos.’ Tenal pemal iti-napkin chogzhal: ‘We tule pato kannan nugus,’ Pab-neggin-pukmalad ampa pe-chogzhad-yopí we tulegin chognonimalmogo: ‘We tule pato kannan nugus.’
18 Em verdade vos digo: tudo o que ligardes sobre a terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes sobre a terra será também desligado no céu.
19 “Imisgin an chunchunnad pemalga chogbaldo: imi pemal-walbogin iti-napkin aga igal-nudasmalal Pabzhe immal ekisgal, an-Pab-nikpa-maid pe igal-nudasmaladbal pemalga immal imanoniko.
19 Digo-vos ainda isto: se dois de vós se unirem sobre a terra para pedir, seja o que for, consegui-lo-ão de meu Pai que está nos céus.
20 Tenal tule-walbo o walapá-dewa an-nuggin ormabukmalal, antin we tule-ormabukmalad-abalgin kujimo.”
20 Porque onde dois ou três estão reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Tegin Pedro Jesúszhe ekisnoni chogal:
21 Então Pedro se aproximou dele e disse: Senhor, quantas vezes devo perdoar a meu irmão, quando ele pecar contra mim? Até sete vezes?
22 Tegin Jesús Pedroga chogal:
22 Respondeu Jesus: Não te digo até sete vezes, mas até setenta vezes sete.
23 Tegin Jesús chogalbal: “Al Pab-neg-takmaid erreyyob. Imi we errey aga e-mosmalzhe pél e-mani ekichis, e-mosmal igi e-mani imas.
23 Por isso, o Reino dos céus é comparado a um rei que quis ajustar contas com seus servos.
24 Tenal errey mosmalzhe ekichialgu, tulemal erreyzhe mos-walgwen-cheinonimal. Imi we mos ol-mani-miliambe e-tummadgin mani kalenai.
24 Quando começou a ajustá-las, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 Tenal we mos mani nikchul-choggu e-tummadga pél penukkal, al e-tummad chogalzhun, ede mos, tegin mos-e-ome, tegin mos-e-nuskan tegin mos-e-immalmal-nikad pél manigin ukne, we mos-egin-mani-kalenaid pél ega penukedzhe.
25 Como ele não tinha com que pagar, seu senhor ordenou que fosse vendido, ele, sua mulher, seus filhos e todos os seus bens para pagar a dívida.
26 “Tegin we mos e-tummad-abir chimtinonigu, e-tummadga chogal: ‘Pe an-wis-abintagweloye, tenal antin yabli pega pinna-pinna pel-kwapa pegin-mani-kalenaid penukoye.’
26 Este servo, então, prostrou-se por terra diante dele e suplicava-lhe: Dá-me um prazo, e eu te pagarei tudo!
27 Tenal tule-tummad wilejakwa we mos-taknonigu, chogal: ‘Pe melle pukib-itoma. Pe-ankin-mani-kalenaid pato pelgus.’ Tegin tule-tummad we mos-ololchaszhun.
27 Cheio de compaixão, o senhor o deixou ir embora e perdoou-lhe a dívida.
28 “Tenal mos-ololgujad nadgu, e-pakad-egin-iche-mani-kalenaid-abingus. Tegin we mos-ololgujad tukalgin tule-egin-mani-kalenaid-kas, tegin tule-egin-mani-kalenaidga chogal: ‘Imi pe-ankin-mani-kalenaid pe imis-imis pe anka penukenab.’
28 Apenas saiu dali, encontrou um de seus companheiros de serviço que lhe devia cem denários. Agarrou-o na garganta e quase o estrangulou, dizendo: Paga o que me deves!
29 “Tegin tule-iche-mani-kalenaid ilgwen we mos-ololgujadga chimtis chogal: ‘Pe an-wis-abintagweloye, tenal antin yabli pega pinna-pinna pegin-mani-kalenaid penukoye.’
29 O outro caiu-lhe aos pés e pediu-lhe: Dá-me um prazo e eu te pagarei!
30 “Tenal mos-ololgujad tule-iche-mani-kalenaidga chogal: ‘Chulá.’ Tenal mos-kepe-ololgujad ilgwen nadzhun e-pakad-tuktigal. Tegin mos-ololgujad oturdaleged-neggin e-pakad-odoszhun pél egin-mani-kalenaid penukedzhe.
30 Mas, sem nada querer ouvir, este homem o fez lançar na prisão, até que tivesse pago sua dívida.
31 Tenal mos-pimalad takchamalgu tule-iche-mani-kalenaid oturdaleged-neggin odoles, peyedzhe pukib-itononimal. Tegin we mosmal e-tummadzhe nadmal, pél palchoggal, mos-ololgujad istar e-pakad-imas.
31 Vendo isto, os outros servos, profundamente tristes, vieram contar a seu senhor o que se tinha passado.
32 “Tegin tule-tummad kepe-mos-ololchajadzhe kochagu, we mosga chogal: ‘¿Ibiga pe oturdaleged-neggin pe-pakad-odos-wede? Pe we mos-oturdaked-wilub chul. Pedin mos-iskana. Imi pe-anka-wilejadbal an pega chogzhado: Pe-ankin-mani-kalenaid pato pelgus.
32 Então o senhor o chamou e lhe disse: Servo mau, eu te perdoei toda a dívida porque me suplicaste.
33 Tenal an pega-chogzhadyob, pe-pakadga pe choged-wilubmogan. Tenal pedin anyob kwen imaszhul.’
33 Não devias também tu compadecer-te de teu companheiro de serviço, como eu tive piedade de ti?
34 Tegin tule-tummad kepe-mos-ololchajadgin peyedzhe ulualzhun. Tegin tule-tummad peyedzhe-tule-owiomaladga we mos-ukcha, pél e-tummadgin-mani-kalenaid penukedzhe.”
34 E o senhor, encolerizado, entregou-o aos algozes, até que pagasse toda a sua dívida.
35 Tegin Jesús chogalbal: “Imi pemal aga ulubgin yapa kwenad e-iskuedbal pelgus chogel, an-Pab-nikpa-maid ampa teopí sapejul pe-oturdanonimogo. Pitomalgu.”
35 Assim vos tratará meu Pai celeste, se cada um de vós não perdoar a seu irmão, de todo seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.