Mateus 18
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs BKJ
1 Imi teun takalgu, e-chapingan Jesúszhe ekisnonimal:
1 Naquela mesma hora chegaram-se a Jesus os seus discípulos e perguntaram: Quem é o maior no reino do céu?
2 Tegin Jesús aga e-chapinganga chogal:
2 E Jesus, chamando uma criancinha, colocou-a no meio deles,
3 Tegin machi-toto Jesús-waglik kwisgunonigu, Jesús chogalbal:
3 e disse: Na verdade eu vos digo que, se não vos converterdes e não vos tornardes como criancinhas, de modo algum entrareis no reino do céu.
4 Al meke-ibi-tule we machi-totoyob aga toto imajal, we tule Pab-neg-takmaidgin pul tule-tummadga kuo.
4 Portanto, todo aquele que se humilhar como esta criancinha, esse é o maior no reino do céu.
5 Tenal meke-ibi-tule an-nuggin ampokaal wegiid-machi-toto-abingeel, we tule pato ampokaal an-abingenonimo.
5 E quem receber em meu nome uma criancinha, tal como esta, recebe a mim.
6 Tegin Jesús chogalbal: “Imi meke-ibi-tule iskuedgin ankin-ibzheed-mimmi-egwachal, we tule peyedzhe oturdalego. Tenal we tulega pul iwen-akalzhul termal-wiladgin tukalgin akwa-mu-edinal-nai metel.
6 Mas, quem ofender um destes pequeninos que creem em mim, seria melhor para ele que pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que se afogasse no fundo do mar.
7 Imi tule-iti-napkin-pukmalad anpi pe wilesmalma. Pemal iskuedgin tule-egwanmaladbal, pe peyedzhe oturdalego. Imi we immalmal keg-chulgu kued-wilub. Tenal pemal-iskuedgin-tule-egwachad anpi pe wilesmalma, pe peyedzhe oturdalego.
7 Ai do mundo, por causa das ofensas! Pois é necessário que venham ofensas; mas ai do homem por quem vem a ofensa!
8 “Imi pe-chunkal o pe-nag-dewa iskuedgin pe-egwachal, pul pe chiko, tegin tikajul pe-akar pe meto. Tenal pega pul iwen-akalzhul chunkal-orol o nag-orol-dewa nanegal, pul chunkal-pog-pel tegin nag-pog-pel, cho-chagla-keg-akinnedzhe melledgal.
8 Portanto, se a tua mão ou o teu pé te ofender, corta-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida coxo ou aleijado, do que, tendo duas mãos ou dois pés, seres lançado no fogo eterno.
9 Tenal pe-imia iskuedgin pe-egwachal, pul pe imia-unko, tegin tikajul pe-akar pe meto. Tenal pega pul iwen-akalzhul imia-kwagwen nanegal, pul imia-kwabo-pel cho-chagla-keg-akinnedzhe melledgal.”
9 E, se o teu olho te ofender, arranca-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida com um olho só, do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do inferno.
10 Tegin Jesús chogalbal: “Imi pemal nuekwa pinzheenabmal melle iwenchuli purwigana-takegal. Imi purwigana-e-angelmal Pab-neggin Pab-maid-waglik pukwadamal, Pabga pél immal choggal. (
10 Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos no céu sempre veem a face de meu Pai que está no céu.
11 Tenal an-Te-Tule-Chunna noni, tule-Pabgin-nojadbal-oweles-kudimalad-abonogal.)
11 Portanto o Filho do homem veio salvar o que estava perdido.
12 “¿Imi tule oveja-wala-tulaatal-nikal, tegin tulebi oveja-walgwen owelejal, we tule igi chao pe ebinzhe? ¿Imi we tule yal-nabal oveja-pukmalad-ebegwelojulzhí, kep oveja-owelejad-aminegal? Teobdo.
12 O que vos parece? Se algum homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, ele não irá pelos montes, deixando as noventa e nove, em busca da que se desgarrou?
13 “Tenal an chunchunnad pemalga chogdo: tenal we tule oveja-owelejad-onojal, oveja-onojadbal pela-pela weligwal itononiko, pul oveja-oweleszhulmaladga.
13 E, se porventura a encontra, na verdade eu vos digo que ele se regozijará mais com aquela ovelha, do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Imi pe-Pab-nikpa-maid ampa oveja-yopí kwen peichulmo, purwigana-walgwen egin periengumo.”
14 Assim também, não é a vontade de vosso Pai que está no céu, que se pereça um destes pequeninos.
15 Tegin Jesús chogalbal: “Imi kwenad-walgwen pegin walmajal, pe kwenadzhe neenab. Tegin pe pidzhi kwenadga chogo: ‘Pedin weob-weob ankin nos.’ Imi we kwenad pe-chunmajad yer itojal, pedin pato aiga kwenad-imasbal.
15 Além disso, se teu irmão pecar contra ti, vai, e diz-lhe a sua culpa entre ti e ele somente; se ele te ouvir, ganhaste a teu irmão.
16 “Tenal we kwenad pe-chunmajad kwen abingaszhulil, pe walgwen o walbo-dewa kwenamalad-chedo pe-apinni-chunmajad itogalbal. Tenal kwenad-pegin-walmajad pemal-chunmajad yer itojal, pedin pato aiga we kwenad-imasbal.
16 Se, porém, ele não te ouvir, então leva contigo mais um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas cada palavra seja confirmada.
17 “Tenal kwenad-pegin-walmajad pe-tule-chesmalad-chunmajad abingaszhulmogal, pedin pe iglesiaginmaladga chogo. Tegin we kwenad iglesia-ega-chogzhad yapa abingebalil, pedin tule-Pab-wichulidyob pe we kwenad-imakenabmal, tegin tule-Romano-tummadga-mani-egwanedyob pe we kwenad-imakenabmalbal.
17 E, se ele recusar ouvi-los, dize-o à igreja; mas se recusar ouvir a igreja, seja ele para ti como um homem gentio e um publicano.
18 “Imi an chunchunnad pemalga chogdo: imi pemal iti-napkin chogzhal: ‘We tule nos,’ Pab-neggin-pukmalad ampa pe-chogzhad-yopí we tulegin chognonimalmogo: ‘We tule nos.’ Tenal pemal iti-napkin chogzhal: ‘We tule pato kannan nugus,’ Pab-neggin-pukmalad ampa pe-chogzhad-yopí we tulegin chognonimalmogo: ‘We tule pato kannan nugus.’
18 Na verdade eu vos digo: Tudo o que ligardes na terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes na terra será desligado no céu.
19 “Imisgin an chunchunnad pemalga chogbaldo: imi pemal-walbogin iti-napkin aga igal-nudasmalal Pabzhe immal ekisgal, an-Pab-nikpa-maid pe igal-nudasmaladbal pemalga immal imanoniko.
19 Ainda eu vos digo que, se dois de vós concordarem na terra acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai que está no céu.
20 Tenal tule-walbo o walapá-dewa an-nuggin ormabukmalal, antin we tule-ormabukmalad-abalgin kujimo.”
20 Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou eu no meio deles.
21 Tegin Pedro Jesúszhe ekisnoni chogal:
21 Então Pedro, aproximando-se dele, disse: Senhor, até quantas vezes o meu irmão pecará contra mim, e eu o perdoarei? Até sete vezes?
22 Tegin Jesús Pedroga chogal:
22 Jesus lhe disse: Eu não te digo que até sete vezes; mas até setenta vezes sete.
23 Tegin Jesús chogalbal: “Al Pab-neg-takmaid erreyyob. Imi we errey aga e-mosmalzhe pél e-mani ekichis, e-mosmal igi e-mani imas.
23 Portanto, o reino do céu é semelhante a certo rei, que quis acertar contas com os seus servos.
24 Tenal errey mosmalzhe ekichialgu, tulemal erreyzhe mos-walgwen-cheinonimal. Imi we mos ol-mani-miliambe e-tummadgin mani kalenai.
24 E, começando a acertá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos.
25 Tenal we mos mani nikchul-choggu e-tummadga pél penukkal, al e-tummad chogalzhun, ede mos, tegin mos-e-ome, tegin mos-e-nuskan tegin mos-e-immalmal-nikad pél manigin ukne, we mos-egin-mani-kalenaid pél ega penukedzhe.
25 Porém, não tendo ele com que pagar, ordenou seu senhor que fossem vendidos ele, e sua esposa e seus filhos, e tudo que ele tinha, e que o pagamento fosse feito.
26 “Tegin we mos e-tummad-abir chimtinonigu, e-tummadga chogal: ‘Pe an-wis-abintagweloye, tenal antin yabli pega pinna-pinna pel-kwapa pegin-mani-kalenaid penukoye.’
26 Então o servo se prostrou, e o adorou, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, e eu tudo te pagarei.
27 Tenal tule-tummad wilejakwa we mos-taknonigu, chogal: ‘Pe melle pukib-itoma. Pe-ankin-mani-kalenaid pato pelgus.’ Tegin tule-tummad we mos-ololchaszhun.
27 Então, movido de compaixão, o senhor do servo soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 “Tenal mos-ololgujad nadgu, e-pakad-egin-iche-mani-kalenaid-abingus. Tegin we mos-ololgujad tukalgin tule-egin-mani-kalenaid-kas, tegin tule-egin-mani-kalenaidga chogal: ‘Imi pe-ankin-mani-kalenaid pe imis-imis pe anka penukenab.’
28 Saindo, porém, este servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denários; e, lançando mão dele, tomou-o pela garganta, dizendo: Paga-me o que tu me deves.
29 “Tegin tule-iche-mani-kalenaid ilgwen we mos-ololgujadga chimtis chogal: ‘Pe an-wis-abintagweloye, tenal antin yabli pega pinna-pinna pegin-mani-kalenaid penukoye.’
29 Então o seu conservo, caindo-lhe aos pés, pediu-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo.
30 “Tenal mos-ololgujad tule-iche-mani-kalenaidga chogal: ‘Chulá.’ Tenal mos-kepe-ololgujad ilgwen nadzhun e-pakad-tuktigal. Tegin mos-ololgujad oturdaleged-neggin e-pakad-odoszhun pél egin-mani-kalenaid penukedzhe.
30 Ele, porém, não quis; antes, lançou-o na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Tenal mos-pimalad takchamalgu tule-iche-mani-kalenaid oturdaleged-neggin odoles, peyedzhe pukib-itononimal. Tegin we mosmal e-tummadzhe nadmal, pél palchoggal, mos-ololgujad istar e-pakad-imas.
31 Vendo, pois, os seus conservos o que foi feito, entristeceram-se muito, e foram contar a seu senhor tudo o que foi feito.
32 “Tegin tule-tummad kepe-mos-ololchajadzhe kochagu, we mosga chogal: ‘¿Ibiga pe oturdaleged-neggin pe-pakad-odos-wede? Pe we mos-oturdaked-wilub chul. Pedin mos-iskana. Imi pe-anka-wilejadbal an pega chogzhado: Pe-ankin-mani-kalenaid pato pelgus.
32 Seu senhor então, chamando-o, disse-lhe: Servo perverso, perdoei-te toda aquela dívida, porque tu me suplicaste.
33 Tenal an pega-chogzhadyob, pe-pakadga pe choged-wilubmogan. Tenal pedin anyob kwen imaszhul.’
33 Não devias tu, igualmente, ter compaixão do teu conservo, como eu também tive misericórdia de ti?
34 Tegin tule-tummad kepe-mos-ololchajadgin peyedzhe ulualzhun. Tegin tule-tummad peyedzhe-tule-owiomaladga we mos-ukcha, pél e-tummadgin-mani-kalenaid penukedzhe.”
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos atormentadores, até que ele pagasse tudo o que lhe devia.
35 Tegin Jesús chogalbal: “Imi pemal aga ulubgin yapa kwenad e-iskuedbal pelgus chogel, an-Pab-nikpa-maid ampa teopí sapejul pe-oturdanonimogo. Pitomalgu.”
35 Assim também meu Pai celeste fará convosco, se de coração não perdoardes cada um as ofensas do seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.