Mateus 18
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs ACF
1 Imi teun takalgu, e-chapingan Jesúszhe ekisnonimal:
1 Naquela mesma hora chegaram os discípulos ao pé de Jesus, dizendo: Quem é o maior no reino dos céus?
2 Tegin Jesús aga e-chapinganga chogal:
2 E Jesus, chamando um menino, o pôs no meio deles,
3 Tegin machi-toto Jesús-waglik kwisgunonigu, Jesús chogalbal:
3 E disse: Em verdade vos digo que, se não vos converterdes e não vos fizerdes como meninos, de modo algum entrareis no reino dos céus.
4 Al meke-ibi-tule we machi-totoyob aga toto imajal, we tule Pab-neg-takmaidgin pul tule-tummadga kuo.
4 Portanto, aquele que se tornar humilde como este menino, esse é o maior no reino dos céus.
5 Tenal meke-ibi-tule an-nuggin ampokaal wegiid-machi-toto-abingeel, we tule pato ampokaal an-abingenonimo.
5 E qualquer que receber em meu nome um menino, tal como este, a mim me recebe.
6 Tegin Jesús chogalbal: “Imi meke-ibi-tule iskuedgin ankin-ibzheed-mimmi-egwachal, we tule peyedzhe oturdalego. Tenal we tulega pul iwen-akalzhul termal-wiladgin tukalgin akwa-mu-edinal-nai metel.
6 Mas, qualquer que escandalizar um destes pequeninos, que crêem em mim, melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma mó de azenha, e se submergisse na profundeza do mar.
7 Imi tule-iti-napkin-pukmalad anpi pe wilesmalma. Pemal iskuedgin tule-egwanmaladbal, pe peyedzhe oturdalego. Imi we immalmal keg-chulgu kued-wilub. Tenal pemal-iskuedgin-tule-egwachad anpi pe wilesmalma, pe peyedzhe oturdalego.
7 Ai do mundo, por causa dos escândalos; porque é mister que venham escândalos, mas ai daquele homem por quem o escândalo vem!
8 “Imi pe-chunkal o pe-nag-dewa iskuedgin pe-egwachal, pul pe chiko, tegin tikajul pe-akar pe meto. Tenal pega pul iwen-akalzhul chunkal-orol o nag-orol-dewa nanegal, pul chunkal-pog-pel tegin nag-pog-pel, cho-chagla-keg-akinnedzhe melledgal.
8 Portanto, se a tua mão ou o teu pé te escandalizar, corta-o, e atira-o para longe de ti; melhor te é entrar na vida coxo, ou aleijado, do que, tendo duas mãos ou dois pés, seres lançado no fogo eterno.
9 Tenal pe-imia iskuedgin pe-egwachal, pul pe imia-unko, tegin tikajul pe-akar pe meto. Tenal pega pul iwen-akalzhul imia-kwagwen nanegal, pul imia-kwabo-pel cho-chagla-keg-akinnedzhe melledgal.”
9 E, se o teu olho te escandalizar, arranca-o, e atira-o para longe de ti; melhor te é entrar na vida com um só olho, do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do inferno.
10 Tegin Jesús chogalbal: “Imi pemal nuekwa pinzheenabmal melle iwenchuli purwigana-takegal. Imi purwigana-e-angelmal Pab-neggin Pab-maid-waglik pukwadamal, Pabga pél immal choggal. (
10 Vede, não desprezeis algum destes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre vêem a face de meu Pai que está nos céus.
11 Tenal an-Te-Tule-Chunna noni, tule-Pabgin-nojadbal-oweles-kudimalad-abonogal.)
11 Porque o Filho do homem veio salvar o que se tinha perdido.
12 “¿Imi tule oveja-wala-tulaatal-nikal, tegin tulebi oveja-walgwen owelejal, we tule igi chao pe ebinzhe? ¿Imi we tule yal-nabal oveja-pukmalad-ebegwelojulzhí, kep oveja-owelejad-aminegal? Teobdo.
12 Que vos parece? Se algum homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, não irá pelos montes, deixando as noventa e nove, em busca da que se desgarrou?
13 “Tenal an chunchunnad pemalga chogdo: tenal we tule oveja-owelejad-onojal, oveja-onojadbal pela-pela weligwal itononiko, pul oveja-oweleszhulmaladga.
13 E, se porventura achá-la, em verdade vos digo que maior prazer tem por aquela do que pelas noventa e nove que se não desgarraram.
14 Imi pe-Pab-nikpa-maid ampa oveja-yopí kwen peichulmo, purwigana-walgwen egin periengumo.”
14 Assim, também, não é vontade de vosso Pai, que está nos céus, que um destes pequeninos se perca.
15 Tegin Jesús chogalbal: “Imi kwenad-walgwen pegin walmajal, pe kwenadzhe neenab. Tegin pe pidzhi kwenadga chogo: ‘Pedin weob-weob ankin nos.’ Imi we kwenad pe-chunmajad yer itojal, pedin pato aiga kwenad-imasbal.
15 Ora, se teu irmão pecar contra ti, vai, e repreende-o entre ti e ele só; se te ouvir, ganhaste a teu irmão;
16 “Tenal we kwenad pe-chunmajad kwen abingaszhulil, pe walgwen o walbo-dewa kwenamalad-chedo pe-apinni-chunmajad itogalbal. Tenal kwenad-pegin-walmajad pemal-chunmajad yer itojal, pedin pato aiga we kwenad-imasbal.
16 Mas, se não te ouvir, leva ainda contigo um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas toda a palavra seja confirmada.
17 “Tenal kwenad-pegin-walmajad pe-tule-chesmalad-chunmajad abingaszhulmogal, pedin pe iglesiaginmaladga chogo. Tegin we kwenad iglesia-ega-chogzhad yapa abingebalil, pedin tule-Pab-wichulidyob pe we kwenad-imakenabmal, tegin tule-Romano-tummadga-mani-egwanedyob pe we kwenad-imakenabmalbal.
17 E, se não as escutar, dize-o à igreja; e, se também não escutar a igreja, considera-o como um gentio e publicano.
18 “Imi an chunchunnad pemalga chogdo: imi pemal iti-napkin chogzhal: ‘We tule nos,’ Pab-neggin-pukmalad ampa pe-chogzhad-yopí we tulegin chognonimalmogo: ‘We tule nos.’ Tenal pemal iti-napkin chogzhal: ‘We tule pato kannan nugus,’ Pab-neggin-pukmalad ampa pe-chogzhad-yopí we tulegin chognonimalmogo: ‘We tule pato kannan nugus.’
18 Em verdade vos digo que tudo o que ligardes na terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes na terra será desligado no céu.
19 “Imisgin an chunchunnad pemalga chogbaldo: imi pemal-walbogin iti-napkin aga igal-nudasmalal Pabzhe immal ekisgal, an-Pab-nikpa-maid pe igal-nudasmaladbal pemalga immal imanoniko.
19 Também vos digo que, se dois de vós concordarem na terra acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai, que está nos céus.
20 Tenal tule-walbo o walapá-dewa an-nuggin ormabukmalal, antin we tule-ormabukmalad-abalgin kujimo.”
20 Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Tegin Pedro Jesúszhe ekisnoni chogal:
21 Então Pedro, aproximando-se dele, disse: Senhor, até quantas vezes pecará meu irmão contra mim, e eu lhe perdoarei? Até sete?
22 Tegin Jesús Pedroga chogal:
22 Jesus lhe disse: Não te digo que até sete; mas, até setenta vezes sete.
23 Tegin Jesús chogalbal: “Al Pab-neg-takmaid erreyyob. Imi we errey aga e-mosmalzhe pél e-mani ekichis, e-mosmal igi e-mani imas.
23 Por isso o reino dos céus pode comparar-se a um certo rei que quis fazer contas com os seus servos;
24 Tenal errey mosmalzhe ekichialgu, tulemal erreyzhe mos-walgwen-cheinonimal. Imi we mos ol-mani-miliambe e-tummadgin mani kalenai.
24 E, começando a fazer contas, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos;
25 Tenal we mos mani nikchul-choggu e-tummadga pél penukkal, al e-tummad chogalzhun, ede mos, tegin mos-e-ome, tegin mos-e-nuskan tegin mos-e-immalmal-nikad pél manigin ukne, we mos-egin-mani-kalenaid pél ega penukedzhe.
25 E, não tendo ele com que pagar, o seu senhor mandou que ele, e sua mulher e seus filhos fossem vendidos, com tudo quanto tinha, para que a dívida se lhe pagasse.
26 “Tegin we mos e-tummad-abir chimtinonigu, e-tummadga chogal: ‘Pe an-wis-abintagweloye, tenal antin yabli pega pinna-pinna pel-kwapa pegin-mani-kalenaid penukoye.’
26 Então aquele servo, prostrando-se, o reverenciava, dizendo: Senhor, sê generoso para comigo, e tudo te pagarei.
27 Tenal tule-tummad wilejakwa we mos-taknonigu, chogal: ‘Pe melle pukib-itoma. Pe-ankin-mani-kalenaid pato pelgus.’ Tegin tule-tummad we mos-ololchaszhun.
27 Então o Senhor daquele servo, movido de íntima compaixão, soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 “Tenal mos-ololgujad nadgu, e-pakad-egin-iche-mani-kalenaid-abingus. Tegin we mos-ololgujad tukalgin tule-egin-mani-kalenaid-kas, tegin tule-egin-mani-kalenaidga chogal: ‘Imi pe-ankin-mani-kalenaid pe imis-imis pe anka penukenab.’
28 Saindo, porém, aquele servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem dinheiros, e, lançando mão dele, sufocava-o, dizendo: Paga-me o que me deves.
29 “Tegin tule-iche-mani-kalenaid ilgwen we mos-ololgujadga chimtis chogal: ‘Pe an-wis-abintagweloye, tenal antin yabli pega pinna-pinna pegin-mani-kalenaid penukoye.’
29 Então o seu companheiro, prostrando-se a seus pés, rogava-lhe, dizendo: Sê generoso para comigo, e tudo te pagarei.
30 “Tenal mos-ololgujad tule-iche-mani-kalenaidga chogal: ‘Chulá.’ Tenal mos-kepe-ololgujad ilgwen nadzhun e-pakad-tuktigal. Tegin mos-ololgujad oturdaleged-neggin e-pakad-odoszhun pél egin-mani-kalenaid penukedzhe.
30 Ele, porém, não quis, antes foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Tenal mos-pimalad takchamalgu tule-iche-mani-kalenaid oturdaleged-neggin odoles, peyedzhe pukib-itononimal. Tegin we mosmal e-tummadzhe nadmal, pél palchoggal, mos-ololgujad istar e-pakad-imas.
31 Vendo, pois, os seus conservos o que acontecia, contristaram-se muito, e foram declarar ao seu senhor tudo o que se passara.
32 “Tegin tule-tummad kepe-mos-ololchajadzhe kochagu, we mosga chogal: ‘¿Ibiga pe oturdaleged-neggin pe-pakad-odos-wede? Pe we mos-oturdaked-wilub chul. Pedin mos-iskana. Imi pe-anka-wilejadbal an pega chogzhado: Pe-ankin-mani-kalenaid pato pelgus.
32 Então o seu senhor, chamando-o à sua presença, disse-lhe: Servo malvado, perdoei-te toda aquela dívida, porque me suplicaste.
33 Tenal an pega-chogzhadyob, pe-pakadga pe choged-wilubmogan. Tenal pedin anyob kwen imaszhul.’
33 Não devias tu, igualmente, ter compaixão do teu companheiro, como eu também tive misericórdia de ti?
34 Tegin tule-tummad kepe-mos-ololchajadgin peyedzhe ulualzhun. Tegin tule-tummad peyedzhe-tule-owiomaladga we mos-ukcha, pél e-tummadgin-mani-kalenaid penukedzhe.”
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos atormentadores, até que pagasse tudo o que lhe devia.
35 Tegin Jesús chogalbal: “Imi pemal aga ulubgin yapa kwenad e-iskuedbal pelgus chogel, an-Pab-nikpa-maid ampa teopí sapejul pe-oturdanonimogo. Pitomalgu.”
35 Assim vos fará, também, meu Pai celestial, se do coração não perdoardes, cada um a seu irmão, as suas ofensas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.