Marcos 3
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NVI
1 Tegin te ibagwengin, Jesús Judio-ormaked-negzhe tognoni. Tenal teun tule-walgwen-chunkal-tinkualed chimo.
1 Noutra ocasião ele entrou na sinagoga, e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada.
2 Tegin tule-istar-Jesús-takmalad pukwamalmo. Tenal tulemal-istar-Jesús-takmalad igal-aminanimalan Jesúsgin chogmalgal Jesús noal-kudii. Al we tulemal Jesús-takpukmal, pule Jesúsde ulukued-ibegin tule-nudako-dewa o chul-dewa.
2 Alguns deles estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
3 Tenal Jesús tule-chunkal-tinkualedzhe kote chogal:
3 Jesus disse ao homem da mão atrofiada: "Levante-se e venha para o meio".
4 Jesús tulemalzhe ekichial:
4 Depois Jesus lhes perguntou: "O que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou matar? " Mas eles permaneceram em silêncio.
5 Tegin Jesús ulubgin sae-itogedgin tule-amigwisgual. Tegin Jesús ulubgin pukib-itononibal tulemal tule-yeed-kwen-pilalzhulmal. Tenal Jesús tule-yeedga chogal:
5 Irado, olhou para os que estavam à sua volta e, profundamente entristecido por causa dos seus corações endurecidos, disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada.
6 Tenal Pariseomal ormaked-neg-akar aknismalgu, ilgwen Herode-e-chapinganzhe nadmal, tegin Herode-e-chapinganbak aga igal-amialmal, emalde igi nabir Jesús-mesmalo-dewa.
6 Então os fariseus saíram e começaram a conspirar com os herodianos contra Jesus, sobre como poderiam matá-lo.
7 Tegin Jesús aga e-chapinganbak mata-kakpal wakidmal. Tenal tulemal-Galileaginmalad-ichejul Jesús-cholbal nadmalmo.
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e uma grande multidão vinda da Galiléia o seguia.
8 Tenal tulemal itosmalgu Jesús Galilea-mata-kakpal immal-taktijulid-imadii, Judea-tolgan, Jerusalénginmalad, Idumea-tolgan, Jordán-tiwalbalmalad, Tirozhikmalad, tegin Sidónzhikmalad, pél Jesúszhe nonimalmo.
8 Quando ouviram a respeito de tudo o que ele estava fazendo, muitas pessoas procedentes da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia e das regiões do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom foram atrás dele.
9 — ausente —
9 Por causa da multidão, ele disse aos discípulos que lhe preparassem um pequeno barco, para evitar que o comprimissem.
10 — ausente —
10 Pois ele havia curado a muitos, de modo que os que sofriam de doenças ficavam se empurrando para conseguir tocar nele.
11 Tenal niamal-tulegin-mamimalad Jesús-takalil, pinnajul kolmakaldamal, tegin Jesúsga chimtialdamal, tegin Jesúsga chogaldamalbal:
11 Sempre que os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: "Tu és o Filho de Deus".
12 Tenal Jesús niamal-tulegin-mamimaladga chogalda:
12 Mas ele lhes dava ordens severas para que não dissessem quem ele era.
13 Tegin te ibagwengin Jesús yalzhe nad. Tegin Jesús yal omosgu, tule-chulesmaladzhebi kocha eje taggal. Tegin tulemal Jesúszhe nonimalzhun.
13 Jesus subiu a um monte e chamou a si aqueles que ele quis, os quais vieram para junto dele.
14 Tenal Jesús walambe-kakabog tule-chus ebak nanegal, tegin tar-palmigal Pab-Tummad-kakapurwa palchoggal.
14 Escolheu doze, designando-os como apóstolos, para que estivessem com ele, os enviasse a pregar
15 Tenal Jesús we tulemalga igal-ukchabal tulegin-niamal-mamimalad-onigal. (Tenal tule-walambe-kakabogwad Jesús tar-nugzhasmal, Jesús-nuggin-palmilegalmalad.)
15 e tivessem autoridade para expulsar demônios.
16 Tenal tule-walambe-kakabogwad nug-nemal: Simón, (tenal Jesús tar-nugzhabal Pedro;)
16 Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;
17 tegin Zebedeo-machi-Jacobo, tegin e-urpa-Juan. Tenal we machimal-walbogiddin Jesús tar-nugzhasbal, Boanerges. Boanergesdin chogle, iche-unni-urwed-tule.
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa filhos do trovão;
18 Tegin Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, tegin Alfeo-machi-Jacobo, tegin Tadeo, tegin Romano-tule-onobied-Simón,
18 André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote,
19 tegin Judas-Iscariote. Tenal we Judas-Iscariotedin manibal-Jesúsgin-akpitchad.
19 e Judas Iscariotes, que o traiu.
20 Tegin Jesús aga e-chapinganbak negzhe tognonimalgu, tulemal-ichejul ampagunonimalmo. Al Jesús aga e-chapinganbak tule-pentanaidbal mas-kunkal igal pel kwen nikchul-kusmal.
20 Então Jesus entrou numa casa, e novamente reuniu-se ali uma multidão, de modo que ele e os seus discípulos não conseguiam nem comer.
21 Tenal Jesús-e-kwenamalad wisgusmalgu, Jesús mas-kunkal igal-pel-nikchul, aga emal-emal chogalmal:
21 Quando seus familiares ouviram falar disso, saíram para apoderar-se dele, pois diziam: "Ele está fora de si".
22 Tenal Moisés-igalgin-tulemal-oturdamalad Jerusalén-akar Jesús-maidzhe nonimalgu, chogalmal:
22 E os mestres da lei que haviam descido de Jerusalém diziam: "Ele está com Belzebu! Pelo príncipe dos demônios é que ele expulsa demônios".
23 Tegin Jesús itosgu tulemal egin chunmananimal, Jesús tulemal-egin-chunmananimaladzhe kocha. Tegin Jesús tulemalga chogal:
23 Então Jesus os chamou e lhes falou por parábolas: "Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 “¿Imi meke-ibi-napa abal marral-chiil, we napa igi kunoniko pe ebinzhe? Neg pél iskunoniko.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.
25 “Teginbal, ¿imi tule neg-yagin aga emal-emal imakalmalal, neg igi kunoniko pe ebinzhe? Tulemal aga pél onidmalo.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
26 “Imi nia-sagla-Satanás aga e-chapingan-onidel aga abal istar kunonimalo. Tenal nia-sagla aga e-chapingan-onielen, Satanás-neg-takmaid kwen unniguojulin ukin neg-takegal, e-neg-takmaid iskudoen.”
26 E se Satanás se opuser a si mesmo e estiver dividido, não poderá subsistir; chegou o seu fim.
27 Tegin Jesús purpal chogalbal: “Imi tule-kal-ibed neggin mail, ¿pe yogasal e-neggin togo, pe ebinzhe immal aturzhegal? Chulá, keg kue. Tenal pe tule-kal-ibed-edineenabgwel, kep pe nabir we tulebi immal aturzhao. Al an-niagin-nakwijadbal an unni tulegin nia-onigal.”
27 De fato, ninguém pode entrar na casa do homem forte e levar dali os seus bens, sem que antes o amarre. Só então poderá roubar a casa dele.
28 Tegin Jesús chogalbal: “Imi an chunchunnad pemalga chogdo: imi Pab Tummad tulega pel-kwapa-iskued nabir eli, tegin tule-atajulidgin Pab-Tummadgin-chunmaked ampa nabir elilebal.
28 Eu lhes asseguro que todos os pecados e blasfêmias dos homens lhes serão perdoados,
29 “Tenal tule atajulidgin Pab Purpa Nuedgin chunmakel, Pab Tummad tulega we iskued kwen pal eliojul-kuo, ilgwen-nadgu peio.”
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão: é culpado de pecado eterno".
30 ¿Ibiga Jesús Pab-Purpa-Nuedgin-walmakedgin weob chogzha pe ebinzhe? Nabir. Imi tulemal-Jerusalén-akar-nonimalad Jesúsgin chogzhamal: “Jesúsde nia-nika.” Al Jesús weob chogzhagusdo.
30 Jesus falou isso porque eles estavam dizendo: "Ele está com um espírito imundo".
31 Imi teun Jesús Pab-igalgin tulemal-oturdanaidgin, tulemal-íchejul Jesús-nabal pukwamalmo. Tenal teun Jesús-e-nan, tegin e-urpamal Jesús-taknonimal. Tenal Jesús-e-kwenamalad magarbal pukwa-pesmal.
31 Então chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. Ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.
32 Tegin Jesús-e-kwenamalad tulemalbal Jesúszhe kaka palmis emalde magarbal Jesús-abintabukmal. Tegin tulemal Jesúsga chognatapmal:
32 Havia muita gente assentada ao seu redor; e lhe disseram: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram".
33 Tegin Jesús tulemalga chogal:
33 "Quem é minha mãe, e quem são meus irmãos? ", perguntou ele.
34 Tegin Jesús tulemal-e-waglik-tunnul-pukmaladga chogalbal:
34 Então olhou para os que estavam assentados ao seu redor e disse: "Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
35 Tenal meke-ibi-tule an-Pab-nikpa-maid-choged-pallí immal imakel, we tulemal chunchunnad an-nan, an-urpamal, tegin an-punmal. Pitomalgu.
35 Quem faz a vontade de Deus, este é meu irmão, minha irmã e minha mãe".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.