João 8

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tegin Jesús Olivo-yalzhe nad.
1 Jesus, no entanto, foi para o monte das Oliveiras.
2 Tegin te pangin neg-oiposgu, Jesús kannan Pabzhe-koled-negzhe nonibal. Tegin tulemal-ichejul Jesúszhe irmanonimal. Tegin Jesús chigwiszhun Pab-igalbal tulemal-oturdagal.
2 De madrugada, voltou novamente para o templo, e todo o povo se reuniu em volta dele; e Jesus, assentado, os ensinava.
3 Tegin Jesús tulemal-oturdajiidgin, Moisés-igalgin-tulemal-oturdamalad tegin Pariseomal Jesúszhe ome-cheinonimal. Imi we ome machered-pidbak yosgu-kunai-taklejadbal tulemal we ome-kasmal. Tegin Pariseomal neg-abalgin ome-okwisnonimal.
3 Então os escribas e fariseus trouxeram à presença dele uma mulher surpreendida em adultério e, fazendo-a ficar em pé no meio de todos,
4 Tegin Pariseomal Jesúsga chogalmal:
4 disseram a Jesus: — Mestre, esta mulher foi surpreendida em flagrante adultério.
5 Tenal Moisés anmalga igal-mezhisdo, ome-machered-pidbak-yosgu-kunai-taklejal, akwagin sagyeal tar-mejo. ¿Imi pedin, pe igi chogmójun, we ome-mesgal ib-nued o chul?
5 Na Lei, Moisés nos ordenou que tais mulheres sejam apedrejadas. E o senhor, o que tem a dizer?
6 Tenal Pariseomaldin yami Jesús-wilub-taknonimal, Jesús igi ega chogdago-dewa. Tenal Jesús istar chogzhal, we tummagan igal-nika Jesús-kagal.
6 Eles diziam isso tentando-o, para terem de que o acusar. Mas Jesus, inclinando-se, escrevia na terra com o dedo.
7 Tenal Pariseomal kannan-kannan Jesúszhe ekisnaigualmal, Jesúsde igi ome-imako. Tegin Jesús kannan inniki chignonibalgu, Pariseomalga chogal:
7 Como eles insistiam na pergunta, Jesus se levantou e lhes disse:
8 Tegin Jesús kannan tullu-chigwisbalgu, kannan kogin nap-nermakalbal.
8 E, inclinando-se novamente, continuou a escrever no chão.
9 Tegin tulemal Jesús-chogzhad itosmalgu, tulemal-ome-tuktinanimalad-wal-walgwen aknimai-kual. Kepegin chelegan-inzhel nadmal, tegin te-cholbal machimal-chapingana aknidmalmojun. Tenal Jesús omebak apinni pes.
9 Mas eles, ouvindo essa resposta, foram saindo um por um, a começar pelos mais velhos até os últimos, ficando só Jesus e a mulher em pé diante dele.
10 Tegin Jesús tullu-chiid kannan inniki chigwisgu, omeje ekichialzhun:
10 Levantando-se, Jesus perguntou a ela:
11 Tegin ome Jesúsga chogal:
11 Ela respondeu: — Ninguém, Senhor! Então Jesus disse:
12 Tegin Jesús tulemalga chogalbal:
12 De novo, Jesus lhes falou, dizendo:
13 Tegin Pariseomal Jesúsga chogalmalzhun:
13 Então os fariseus lhe disseram: — Você dá testemunho de si mesmo. O testemunho que você dá não é verdadeiro.
14 Tegin Jesús Pariseomalga chogal:
14 Jesus respondeu:
15 Tenal pemal pinche askin tuleyob pinzhemal. Tenal pe tulegin chogmal: ‘We tule, tule-nued.’ Tegin pemal chogmalbal: ‘We tule, tule-iskana.’ Tenal antin tulegin kwen chogzhul wedin tule-nued o tule-iskana.
15 Vocês julgam segundo a carne; eu não julgo ninguém.
16 “Tenal an tulemalgin chogbielen, tule-nued o tule-iskana, wedin anka iwen-kwen-akalzhulin. Tenal antin walgwen immal kwen chogzhul. Tenal Pab-an-palmialid an-chogedyob ampa chogmo-choggu, al an-immal-chogzhad wedin ib-chunchunnaddo.
16 E, se eu julgo, o meu juízo é verdadeiro, porque não sou só eu que julgo, mas eu e o Pai, que me enviou.
17 “Tenal pemal-igal-mamikid chogdo, tule-walbogid immal takchal, tenal yopí chogzhamalal, wedin ib-napírra.
17 Também na Lei de vocês está escrito que o testemunho de duas pessoas é verdadeiro.
18 Tenal antin naga tukin chunmajii, tegin Pab-an-palmialid ampa an-yopí chunmajimo. Al an-chogzhaddin, ib-chunchunnaddo.”
18 Eu dou testemunho de mim mesmo, e o Pai, que me enviou, também dá testemunho de mim.
19 Tegin Pariseomal Jesúsga chogalmalzhun:
19 Então eles lhe perguntaram: — Onde está o seu Pai? Jesus respondeu:
20 Tenal teun Jesús Pabzhe-koled-neggin tule-mani-ukmalad-neg-yabal tulemal-oturdadi-kus. Tenal Jesús ampa e-kaleged-wilub omojul-choggu, al tulemal Jesús-kwen-kaszhul-kusmal.
20 Jesus proferiu essas palavras perto da caixa de ofertas, quando ensinava no templo. Ninguém o prendeu, porque ainda não havia chegado a sua hora.
21 Tegin Jesús Judio-tummaganga kannan chogalbal:
21 Outra vez Jesus lhes falou, dizendo:
22 Al Judio-tummagan aga emal-emal ekichialmal:
22 Então os judeus diziam: — Será que ele tem a intenção de se suicidar? Porque diz: “Para onde eu vou vocês não podem ir.”
23 Tegin Jesús Judio-tummaganga chogalbal:
23 Jesus lhes disse:
24 Al an pemalga chogzhado: ‘Pemal iskued-nikadgin ampa purkwenemal.’ ¿Ibiga an teob chog? Imi an pemalga chogzhiidgin pe ibzhejulil an toa-tule, pemal aka aga iskuedgin purkwenemal.
24 Por isso, eu lhes disse que vocês morrerão em seus pecados. Porque, se não crerem que
25 Tegin Judio-tummagan Jesúsga chogalmal:
25 Então lhe perguntaram: — Quem é você? Jesus respondeu:
26 Tenal pemal-noal-tiidbal, an pemalgin ichejul immal-choged nika. Tenal tule-an-palmialid napírra immal chog. Tenal tule-an-palmialidbal an turdajadbal, an tule-iti-napkin-pukmaladga chunmanoni.
26 Muitas coisas tenho para falar e julgar a respeito de vocês. Porém aquele que me enviou é verdadeiro, de modo que as coisas que dele ouvi, essas digo ao mundo.
27 Tenal Judio-tummagan aku itosmal, Jesúsde e-Pabgin chunmadii.
27 Eles não entenderam que Jesus lhes falava do Pai.
28 Tegin Jesús tule-tummaganga chogalzhun:
28 Então Jesus disse:
29 Tenal tule-an-palmialid anpak mes kudii. Tenal an-Pab-peiedbal an Pabga keg-chulgu immal ima-choggu, al an-Pab walgwen an-kwen-ebejul.
29 E aquele que me enviou está comigo, não me deixou só, porque eu faço sempre o que lhe agrada.
30 Tenal Jesús ampa chunmanaidgin, tulemal-ichejul Jesúsgin ibzhenonimal.
30 Quando Jesus disse isto, muitos creram nele.
31 Tegin Jesús Judio-egin-ibzhenonimaladga chogalzhun:
31 Então Jesus disse aos judeus que haviam crido nele:
32 Tegin pemal igal-chunchunnad wisgunonimalbalo. Tegin pemal mag itononimalbalo, pe iskuedgin ololgusmal.
32 conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
33 Tegin Judiomal Jesúsga chogalmal:
33 Eles responderam: — Somos descendência de Abraão e jamais fomos escravos de ninguém. Como você pode dizer que seremos livres?
34 Tegin Jesús Judiomalga chogal:
34 Jesus respondeu:
35 Imi tule-pinche-arpaged igal-kwen-nikchul, tule-neg-ibed-e-kwenadga kugal. Tenal tule-neg-ibed-e-machi igal-nika, ilagwen-nadgu neg-ibed-e-kwenadga kugal.
35 O escravo não fica sempre na casa; o filho, sim, fica para sempre.
36 Imi Pab-Machi iskuedgin pe-ololchenonikil, pe chunchunnad ololgunoniko.
36 Se, pois, o Filho os libertar, vocês serão verdadeiramente livres.
37 Tenal an wisdo, pemal Abraham-e-wagwagan, tenal pemal an-chogzhad kwen abingejulidbal, pemal yabli an-mesbimal.
37 Bem sei que vocês são descendência de Abraão; no entanto, estão querendo me matar, porque a minha palavra não está em vocês.
38 Tenal an Pab-waglik-immal-takchadbal, an chunmadido. Tenal pemal, pe-pab-itojadbal immal imamal.
38 Eu falo das coisas que vi junto de meu Pai; vocês, porém, fazem o que ouviram do pai de vocês.
39 Tegin Judiomal Jesúsga chogalmal:
39 Então lhe disseram: — Nosso pai é Abraão. Mas Jesus respondeu:
40 Imidin pemal Abrahamyob immal kwen imaszhulmal. Tenal an Pab-Tummadgin-turdajadbal an pemalga chunchunnad chogzhado. Imi antin tule-nued, tenal pemal yabli igal-aminanimal an-mesgal. Tenal Abraham pemalyob kwen pinzhaszhul-kus.
40 Mas agora vocês estão querendo me matar, a mim que lhes falei a verdade que ouvi de Deus; Abraão não fez isso.
41 Tenal pemal, pe-pab-Satanás istar immal imaked-yopí, pemal tamalmo.
41 Vocês fazem as obras do pai de vocês. Eles responderam: — Nós não somos filhos ilegítimos. Temos um pai, que é Deus.
42 Tegin Jesús Judiomalga chogal:
42 Jesus disse:
43 ¿Imi an-pemalga-chunmajad, ibiga pe mag itojulmal pe ebinzhe? Imi pemal Pab-Tummad-nuskan chul-choggu, al pe aku-itomaldo an-chunmajad.
43 Por que vocês não compreendem a minha linguagem? É porque vocês são incapazes de ouvir a minha palavra.
44 “Tenal nia-sagla pe-pab-choggu, al pe niazhikidmalmo. Tenal nia-sagla igi peídin, pemal teob nanemalmo. Tenal nia-sagla kepe-sagla-akar tule-mes. Tegin nia-sagla keg inniki chunmabal, keg-chulgu kakanzhaal chunmada. Tenal nia-sagla tule-kakanzheed-e-sagla-choggu, al nia-sagla chunmakalil, kusgu e-taedbal kakanzhealda, keg inniki chunmada.
44 Vocês são do diabo, que é o pai de vocês, e querem satisfazer os desejos dele. Ele foi assassino desde o princípio e jamais se firmou na verdade, porque nele não há verdade. Quando ele profere mentira, fala do que lhe é próprio, porque é mentiroso e pai da mentira.
45 “Tenal antin, pemalga inniki chunma-choggu, al pe ankin kwen ibzhejulmal.
45 Mas, porque eu digo a verdade, vocês não creem em mim.
46 ¿Imi pemal-walgwen, toa ankin chogo, an immal akalos? Chulá. ¿Imi an chunchunnad chunmanaidbal, tede ibiga pe keg anpal ibzhemalzhun? Tenal pemal ankin ibzheed-wilubmalan.
46 Quem de vocês me convence de pecado? Se digo a verdade, por que não creem em mim?
47 “Tenal tule-Pab-Tummadzhikiddin, Pab-Tummad-chunmaked mag ito. Tenal pemal Pab-Tummadzhikidzhulmalad-choggu, al pemal Pab-Tummad-chunmaked mag kwen itojulmal.”
47 Quem é de Deus ouve as palavras de Deus; por isso, vocês não me ouvem, porque não são de Deus.
48 Tegin Judiomal Jesúsga chogalmal:
48 Os judeus disseram a Jesus: — Será que não temos razão em dizer que você é samaritano e tem demônio?
49 Tenal Jesús Judiomalga chogalzhun:
49 Jesus respondeu:
50 Tenal antin naga tukin nug-onudanaichul. Tenal tule-pid an-nug-onudanai, tenal we tule nabir chogo, an tule-nued o chul.
50 Eu não procuro a minha própria glória; há quem a busque e julgue.
51 Tenal an chunchunnad pemalga chogdo: imi meke-ibi-tule an-chogzhad-pallí tael, we tule purkwed kwen itogojul-kuo.
51 Em verdade, em verdade lhes digo que, se alguém guardar a minha palavra, não verá a morte eternamente.
52 Tegin Judio-tummagan Jesúsga chogalmal:
52 Então os judeus disseram: — Agora estamos certos de que você tem demônio. Abraão morreu, e também os profetas, e você diz: “Se alguém guardar a minha palavra, não provará a morte eternamente.”
53 ¿Tede igijun? ¿Imi pede anmal-tad-Abrahamga pul pe tule-tummadzhí? Imi anmal-tad-Abraham purkwis, tegin Pab-kaka-palchogmalad purkwismalmo. ¿Tegil pe toa-tulejun?
53 Você não está querendo dizer que é maior do que Abraão, o nosso pai, que morreu? Também os profetas morreram. Quem você pensa que é?
54 Tegin Jesús Judio-tummaganga chogalbal:
54 Jesus respondeu:
55 “Tenal pemal aku Pab-Tummad-takmal. Tenal antin, an naga mag Pab-tak. Imi an chogzhalen an Pab-kwen-wichul, an pemalyob kakanzhenaimogan. Tenal antin, an Pab-Tummad-wisdo. Tegin an Pab-chogzhad-pallí nanegwisbal.
55 Entretanto, vocês não o conhecem; eu, porém, o conheço. Se eu disser que não o conheço, serei como vocês: mentiroso; mas eu o conheço e guardo a sua palavra.
56 Teun pe-tad-Abraham weligwal an-itosdo, an tanikoedgin. Tegin Abraham an-tanikoed-takchadbal, aga ulubgin weligwal-itononibal.”
56 Abraão, o pai de vocês, alegrou-se por ver o meu dia; e ele viu esse dia e ficou alegre.
57 Tegin Judio-tummagan Jesúsga chogalmalzhun:
57 Então os judeus lhe perguntaram: — Você não tem nem cinquenta anos e viu Abraão?
58 Tegin Jesús Judio-tummaganga chogal:
58 Jesus respondeu:
59 Tegin Judio-tummagan Jesús-chogzhad itosmalgu, akwa chualmal, akwagin Jesús-mesgal. Tenal Jesús Pabzhe-koled-neggin aga tukin otukcha. Tegin Jesús te-cholbal Pabzhe-koled-neg-akar nodzhun.
59 Então pegaram pedras para atirar nele, mas Jesus se ocultou e saiu do templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.