João 11
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NAA
1 Imi teun tule-walgwen-Lázaro-nugad yee-pakal mai. We tuledin Betaniagined. Tenal Betania-neg-kweburdin María-tegin-e-ia-Marta e-neg-kweburmo.
1 Um homem chamado Lázaro estava doente. Ele era de Betânia, da aldeia de Maria e de sua irmã Marta.
2 Tenal María, Lázaro-yee-pakal-maid-e-pun. Tenal María ampa te-cholbal Jesús-naggin ti-wawad eyogoed, tegin e-saglagin Jesús-nag tinobaloed.
2 Esta Maria, cujo irmão Lázaro estava doente, era a mesma que ungiu o Senhor com perfume e lhe enxugou os pés com os seus cabelos.
3 Tegin María aga iabak yee-pakal e-yai-Lázaro-takalgu, Jesúszhe tulemal-palmis. Tegin punamal-walbogid tule-palmijogalidga chogalmal:
3 Por isso, as irmãs de Lázaro mandaram dizer a Jesus: — Aquele que o Senhor ama está doente.
4 Tegin Jesús e-ai yee-pakal-mai itosgu, chogal:
4 Ao receber a notícia, Jesus disse:
5 Imi teun Jesús pirkin Marta tegin e-urpa tegin Lázaro-pilalmo.
5 Ora, Jesus amava Marta e a irmã dela, e também Lázaro.
6 Tenal Jesús wisgusgu Lázaro yee-pakal mai, apka kwen alzhul, ampa ibbo e-maidgin mai-pes.
6 Quando soube que Lázaro estava doente, ainda se demorou dois dias no lugar onde estava.
7 Tegin Jesús ibbogin kep aga e-chapinganga chogal:
7 Depois, disse aos seus discípulos:
8 Tegin e-chapingan Jesúsga chogal:
8 Os discípulos disseram: — Mestre, ainda há pouco os judeus queriam apedrejá-lo! E o senhor quer voltar para lá?
9 Tegin Jesús aga e-chapinganga chogal:
9 Jesus respondeu:
10 Tenal tule mutik kudiil, neg-chichidbal nag-kolnonida. Tenal an-wilub ampa omojulmo an-kamalgal, al an akalzhul Provincia-Judeaje nao, tule an-kwen-kaojulmal.
10 Mas, se andar de noite, tropeça, porque nele não há luz.
11 Tegin Jesús teob chogzhagu, kep aga e-chapinganga chogalbal:
11 Tendo dito isso, acrescentou:
12 Tegin e-chapingan Jesúsga chogalmal:
12 Então os discípulos disseram: — Senhor, se dorme, estará salvo.
13 Tenal Jesús otukal chogzhado, Lázaro pato purkwis. Tenal Jesús-e-chapingan ebinzhemal, Jesús-teob-chogzhadde, pinche Lázarode kabmai.
13 Jesus falava da morte de Lázaro, mas eles pensavam que tivesse falado do repouso do sono.
14 Tegin Jesús kep aga e-chapinganga pakal-pud chogalzhun:
14 Então Jesus lhes disse claramente:
15 Tenal an weli-itodo, an Lázaro-abir kudijulidbal, pemal ankin ibzhenonimalgal. Tenal anmal yabli Lázaroje neenabmal.
15 Por causa de vocês me alegro de que não estivesse lá, para que vocês possam crer. Mas vamos até ele.
16 Tegin Tomás tegin pimalbalid Tarbo-Mimmilejad Jesús-e-chapingan-pimaladga chogalzhun:
16 Então Tomé, chamado Dídimo, disse aos outros discípulos: — Vamos também nós para morrer com o Mestre!
17 Tegin Jesús Betaniaje nonigu, pato taknoni Lázaro ibabakegus tigles.
17 Quando Jesus chegou, encontrou Lázaro já sepultado havia quatro dias.
18 Imi Betania-neg-kwebur Jerusalénzhe, wachi-abal-naneed-wilub-panku.
18 Ora, Betânia ficava a mais ou menos três quilômetros de Jerusalém.
19 Tegin Judiomal-íchejul Martaje tegin Maríaje nonimal tar-pentagal, Lázaro-purkwijadbal melle twagdar pukib-pinzhegal.
19 Muitos dos judeus vieram visitar Marta e Maria, a fim de consolá-las por causa do irmão.
20 Tegin Marta tani-Jesús-itosgu, Jesús-abin-nad, Jesús-abintagal. Tenal Maríadin neggin chii-pes.
20 Marta, quando soube que Jesus estava chegando, foi encontrar-se com ele; Maria, porém, ficou sentada em casa.
21 Tegin Marta Jesús-abingusgu, Jesúsga chogal:
21 Então Marta disse a Jesus: — Se o Senhor estivesse aqui, o meu irmão não teria morrido.
22 Tenal an wisdo, meke-ibi pe Pab Tummadzhe imis ekichial, Pab pega immal imako.
22 Mas também sei que, mesmo agora, tudo o que o senhor pedir a Deus, ele concederá.
23 Tegin Jesús Martaga chogal:
23 Jesus disse a ela:
24 Tegin Marta Jesúsga chogal:
24 Ao que Marta respondeu: — Eu sei que ele há de ressurgir na ressurreição, no último dia.
25 Tegin Jesús Martaga chogalzhun:
25 Então Jesus declarou:
26 Tenal tule ampa tuladgin ankin ibzhediil, pal kwen purkojul-kuo. ¿Imi an-pega-chogzhadgin, pe ibzhe?
26 E todo o que vive e crê em mim não morrerá eternamente. Você crê nisto?
27 Tegin Marta Jesúsga chogal:
27 Marta respondeu: — Sim, Senhor! Eu creio que o senhor é o Cristo, o Filho de Deus que devia vir ao mundo.
28 Tegin Marta pél Jesúsga chunmasgu, kannan negzhe nad aga e-urpaje kolnegal. Tegin Marta aga neg omosgu, pidzhi aga e-urpa-ches e-urpabak chunmagal. Tegin Marta Maríaga chogal:
28 Depois de dizer isto, Marta foi chamar Maria, a sua irmã, e lhe disse em particular: — O Mestre chegou e está chamando você.
29 Tegin María Marta-chogzhad itosgu, ilgwen nadzhun Jesús-kwichidzhe.
29 Quando Maria ouviu isso, levantou-se depressa e foi até ele,
30 Tenal teun takalgu, Jesús ampayo Betania-neg-kweburzhe tog, ampa Marta-abingujadgin kwichi.
30 pois Jesus ainda não tinha entrado na aldeia, mas permanecia onde Marta o havia encontrado.
31 Tenal teun Judiomal-María-neggin-María-pentabukmalad takchagu María kueye-kueye nad, María-cholbal nadmalmo. Tenal Judiomal ebinzhemal Maríade uanzhe ponad.
31 Os judeus que estavam com Maria em casa e a consolavam, vendo-a levantar-se depressa e sair, seguiram-na, pensando que ela ia ao túmulo para chorar.
32 Tegin María Jesús-kwichidzhe omosgu, Jesús-taknoni ampa kwichi. Tegin María Jesús-abir-chimtinoni. Tegin María Jesúsga chogal:
32 Quando Maria chegou ao lugar onde Jesus estava, ao vê-lo, lançou-se aos seus pés, dizendo: — Se o Senhor estivesse aqui, o meu irmão não teria morrido.
33 Tegin Jesús takchagu María pokwis tegin Judiomal-María-cholbal-tanimalad poalmalmo, al Jesús pela-pela pukib-itononimo.
33 Quando Jesus viu que ela chorava, e que os judeus que a acompanhavam também choravam, agitou-se no espírito e se comoveu.
34 Tegin Jesús tulemalzhe ekichial:
34 E perguntou: Eles responderam: — Senhor, venha ver!
35 Tegidgin Jesús poalmo.
35 Jesus chorou.
36 Tegin Judiomal pokwis Jesús-takchagu, Jesúsgin chogalmal:
36 Então os judeus disseram: — Vejam o quanto ele o amava.
37 Tenal Judiomal-wal-walgwen chogalmal:
37 Mas alguns disseram: — Será que ele, que abriu os olhos ao cego, não podia fazer com que Lázaro não morresse?
38 Tegin Jesús Judiomal-egin-teob-chogzhad itosgu, pul-pule pela-pela pukib-itononibal. Tegin Jesús uanzhe nadzhun. Imi teun tulemal kusgu e-igal-maidbal, akwapir-ya-tummad-yabal tule-tigmal, tegin akwa-tummadgin uan-ya chaktimalbal. Al tulemal akwa-yabal Lázaro-tigzhamalmo. Tegin Jesús Lázaro-tiglejad-nabal kwisgunonigu, chogal:
38 Jesus, agitando-se novamente em si mesmo, foi até o túmulo, que era uma gruta em cuja entrada tinham colocado uma pedra.
39 —Akwa-tummad-chiid, pe onirmaldo.
39 Então Jesus ordenou: Marta, irmã do falecido, disse a Jesus: — Senhor, já cheira mal, porque está morto há quatro dias.
40 Tegin Jesús Martaga chogal:
40 Jesus respondeu:
41 Tegin tulemal akwa-tummad-uan-ya-edujiid onirismal. Tegin Jesús nikpa atadgu, chogal:
41 Então tiraram a pedra. E Jesus, levantando os olhos para o céu, disse:
42 Tenal an wisdo, pedin keg-chulgu, an peje immal ekisedbal, pe anka immal imakoye. Al an pega weob chogzhaye, tule-itigin-pukmalad ankin ibzhemalgal pedin an-palmialye.
42 Eu sei que sempre me ouves, mas falei isso por causa da multidão presente, para que creiam que tu me enviaste.
43 Tegin Jesús teob chogzhagu, sapejul kolal, chogal:
43 E, depois de dizer isso, clamou em alta voz:
44 Tegidgin Lázaro-purkwal-maid ya-yabal-akar noalgu, pel-kwapa nono-akar nag-tukuje molgin-ebirmakal nos. Tegin Jesús tulemalga chogal:
44 Aquele que tinha morrido saiu, tendo os pés e as mãos amarrados com ataduras e o rosto envolto num lenço. Então Jesus lhes ordenou:
45 Tegin Judiomal-María-taknonimalad takchagu Jesús kannan Lázaro-otulos, ichejul Jesúsgin ibzhenonimalzhun.
45 Muitos dos judeus que tinham vindo visitar Maria, vendo o que Jesus havia feito, creram nele.
46 Tenal Judiomal-wal-walgwen Pariseomalzhe nadmal, Jesúsgin chunmagal Jesúsde igi pel-kwapa immal imajad.
46 Outros, porém, foram até os fariseus e lhes contaram o que Jesus havia feito.
47 Al tule-irwal-Pabzhe-kolmalad-e-tummagan tegin Pariseomal, tule-tummagan-pimaladzhe kochamal ormagal. Tegin tule-tummagan-wala-tulapá-kakaambegwad pél nonimalgu, chogalmal:
47 Então os principais sacerdotes e os fariseus convocaram o Sinédrio e disseram: — O que estamos fazendo, uma vez que este homem opera muitos sinais?
48 Tenal anmal we tule-kajulmalal, tulemal-pel-kwapa we tulebal ibzhenonimalo. Tenal tulemal we tulebal naigunonimalal, Romano-tummagangin abin-kwisgunonimalo. Al Romano-tummagan anmal-Pabzhe-koled-neg opelononiko, tegin anmal-tule-opelononimalbalo.
48 Se o deixarmos assim, todos crerão nele; depois, virão os romanos e tomarão não só o nosso lugar, mas a própria nação.
49 Imi teun te pirkagin, tule-tummad-walgwen-Caifás-nugad tule-irwal-Pabzhe-kolmalad-pul-tummadga mai. Tegin Caifás chogal:
49 Mas um deles, Caifás, que era sumo sacerdote naquele ano, advertiu-os, dizendo: — Vocês não sabem nada,
50 ¿Tenal pemal wismalzhulzhí, tule-pel-kwapa melle purkwegal, tule-walgwen pul-akalzhul purko?
50 nem entendem que é melhor para vocês que morra um só homem pelo povo e que não venha a perecer toda a nação.
51 Tenal Caifás aga e-itoleged teob kwen chogzhajul, tenal Pab-Tummad-itolegedbal chunmas. Imi Caifás te pirkagin tule-irwal-Pabzhe-kolmalad-pul-tummadga mai-choggu, al Caifás iktualeba Jesúsgin-immal-kuoedgin chunmas. Tenal Caifás chogzhado, Jesúsde Judio-tulemalga purko.
51 Ora, Caifás não disse isto por conta própria, mas, sendo sumo sacerdote naquele ano, profetizou que Jesus estava para morrer pela nação.
52 Tenal Jesús Judiomalgabi kwen purkojul, tenal Pab-nuskan-pel-kwapa iti-napkin akne-akne pukwamaladga purko. Tenal Jesús purkwenonibalo Pab-nuskan-pel-kwapa pulakwa ampagunonimalgal, tegin Jesús tule-choggwénnagwadga Pab-nuskan-imamalgalbal.
52 E não somente pela nação, mas também para reunir em um só corpo os filhos de Deus, que andam dispersos.
53 Al teun-akar Judio-tummagan igal-aminanimalzhun, Jesús-mesgal.
53 Desde aquele dia, resolveram matar Jesus.
54 Tenal Judiomal-Jesús-aminanikidbal, Jesús Judio-neg-kweburmalgin keg pal nanegus. Tegin Jesús wakiszhun neg-nikchulidzhik, neg-kwebur-totoje. Tegin Jesús Efraín-neg-nugadzhe nadzhun. Tegin Jesús aga e-chapinganbak Efraíngin peszhun.
54 Assim sendo, Jesus já não andava publicamente entre os judeus, mas retirou-se para uma região vizinha ao deserto, para uma cidade chamada Efraim, onde permaneceu com os discípulos.
55 Tegin Judiomalga Pab-Najad-Itoged omodanigu, tulemal-íchejul Jerusalénzhe irmanonimal. Tenal teun Judiomal iktualeba nonimal, aga chwilidik purpa imamalgal Pab-Najad-Itoged-Ibe itogal.
55 Estava próxima a Páscoa dos judeus, e muitos daquela região foram a Jerusalém antes da Páscoa para se purificar.
56 Tegin tulemal-irmanonimalad Jesús-amialmal, tegin Pabzhe-koled-neg-yabal aga emal-emal Jesús-ekisalmal:
56 Lá, procuravam Jesus e, estando eles no templo, diziam uns aos outros: — O que vocês acham? Ele não virá à festa?
57 Tenal tule-irwal-Pabzhe-kolmalad-e-tummagan tegin Pariseomal akpene igal-mezhismal: imi tule wisgujal, Jesúsde pia mai, we tuledin keg-chulgu Judio-tummaganga chogneenab, Judio-tummagan Jesús-kanemalgal.
57 Ora, os principais sacerdotes e os fariseus haviam ordenado que, se alguém soubesse onde ele estava, o denunciasse, para que pudessem prendê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.