Judas 1
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs VC
1 Imi antin Judas, Jesucristoga-arpaged-tule tegin Santiago-e-urpa. Imi pemaldin Pab-pemalzhe-kochamalad tegin Pab-Tummad-pe-pilalmalad tegin Jesucristo-pe-akwedimalad. Imi an pemalga karta wis palmijii.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Imi Pab pela-pela wilejakwa pe-takelen, nabirin, tegin ulubgin pela-pela akalzhul-itogal pemal-imakelen, nabirbalin, tegin Pab pela-pela pe-pilalguelen, nabirbalin.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Kwenadgan-pilalmalad, imi antin pemalgin peyedzhe pinzhedido, Pab-Jesús-tule-abonoged-igalgin chunmagal. Tenal antin, an itosdo tulemal igal-chunchunnadzhulidgin chunmananimal, al antin igal-ogwas, pemalga igal-pidgin chunmagal.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Tenal tulemal-wal-walgwen pemalbak otukal mes kudimal. Tenal akpene-akar Pab-kartagin nermakal-maido, Pab sapejul tule-igal-chunchunnadzhulidgin-chunmananimalad-oturdanoniko.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Imi an-chunmakoed pemal pato wismaldo, tenal an kannan pemalga yabli chunmanebal.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Tenal angelmal-wal-walgwen-tule-tummadga-aknidmalad, tegin e-neggin-akar-nosmalad, Pab Tummad we angelmal-kasmal, tegin oturdaleged-neg-chichidgin we angelmal-odosmal. Tenal angelmal-neg-chichidgin-oturdalebukmalad ilagwen-nadgu aka peio, Pab-tulemalga-igal-itoged-ibeje.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Imi patoun-tulemal Sodomagin tegin Gomorragin tegin neg-kweburgan-waglik-pukmalmogad achu-tulganyob machered-omebak-yosgu-taed-igalginbi nanedimal, tegin machergan-omebak-taed-igal-akalojadginbi nanedimalbal.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Tenal tule-igal-chunchunnadzhulidgin tulemal-oturdamaladdin ampa Sodoma-tolganyob iskusmalmo. Tenal tulemal-oturdamaladdin pinche kabdamal, tegin peyedzhe-yosgu-taedbal sanal aga tukin chan izhonanimal. Tenal we tulemal, tule-tummagangin kwen atajulmal, tegin tule-tummagan-nikpa-pukmaladgin istar chunmakaldamalbal.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Tenal angel-tummad-Miguel nia-saglabak Moisés-e-mui-ulgin aga imakalmalgu, Miguel e-kannalegedgin pel unniguszhul-kus niaga kantik immal choggal. Tenal Miguel unnila chogzhado: “Pab-Tummad-nuggin an pega chog: ‘Pe melle weob immal imako.’ ”
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Tenal tule-angelmalgin-kwen-atajulmaladdin igal-kwen-wichulmaladgin peyedzhe istar chunmanonidamal. Tenal we tulemal mag-igal-itomaladgin, immal-tulganyob pinzhejulidgin nanemal. Al we tulemal aga tukin igal-iskanagin pul iskunatapmal.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 ¡Imi tulemal-Pab-igal-akalosmalad wilesmalma! Imi we tulemal Caín-immal-akalojad-yopí, ampa immal-akalodimal. Tegin we tulemal peyedzhe mani peigujiidbal Balaam-nojadyob kunonimalmo. Tegin Coré Moisésga pul-tule-tummadga togbied-ulgin, Pab-tar-mecha. Imi Balaam tegin Coré Pabbal sapejul oturdalenonikidyob, we tulemal-Pab-igal-akalosmalad sapejul oturdalenonimalmogo.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Imi pemal aga emal-emal pulakwa pilaledgin-mas-kunpuktamaladgin, tulemal-Pab-igal-akalosmalad pe-izhononimal. Tenal we tulemal kwenadgangin kwen atajulmal, tegin we tulemal pinked pel nikchulmalbal. Tegin we tulemal aga tukinbi pinzhemal, tule-pid-pentakedgindin kwen pinzhejulmal.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Imi tulemal-Pab-igal-akalosmalad termal-pela-pela-urwemaidgin-makumamaidyob immal kwen imajulmal, pinche e-istar-naneed oyonanimal.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Imi Adán-e-wagwa-takigan-ilakugledgin Enoc-maidgin, Enoc iktualeba tule-Pab-igal-akalosmaladgin chogzhado: “Imi pe tak, Pabdin mili-milibal tule-chwilidikmalad-cheinoniko tulemalga pel-kwapa igal-itogal,
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 tegin Pab sapejul pel-kwapa tule-egin-kwen-atajulmalad-oturdagalbal. Tenal we tulemal Pabgin-atajulidbal immal akalosmal, tegin iskuedgin pel-kwapa nanedimal, tegin Pabgin-atajulidbal tegin sae-itogedbal Pabgin istar chunmadimalbal. Al Pabdin pel-kwapa sapejul we tulemal-oturdako.”
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Imi tule-Pab-igal-akalosmalad keg-chulgu istaratkibi immal-itomal tegin igal-aminanimalbal tulegin istar chunmagal. Tegin tule-Pab-igal-akalosmalad aga yosgu chan-peigujiidginbi nanemal, aga yer itogal. Tegin we tulemal aga tukin nug-okannomal, tegin tule-pid-nug-okannomalbal ebal naigumalgal.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Kwenadgan-pilalmalad, tenal pe melle igemalo, Pab-Jesucristo-nuggin-palmilegalmalad iktualeba pemalga immal chogzhad.
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Imi Pab-Jesucristo-nuggin-palmilegalmalad pemalga chogzhado: “Imi neg-tuku omodanikil, tulemal chogdamalo: ‘Pab-igaldin ib-chunchunnad-chul, wedin igal-pinchegad.’ ”
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Imi we tulemal pis-pis pemal-imanoniko, tegin we tulemal aga e-itoleged e-kannalegedgin nanemal, tenal Pab Purpa Nued kin kwen maichulmalbal.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Kwenadgan-pilalmalad, tenal pemal Pab-igal-napírragwadgin pul-pule aga okannoenabmal. Tenal pe Pab Purpa Nuedbal pe Pabzhe kolmalbalo.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 Imi pemal abintabukmal, anmal-Tummad-Jesucristo wilejakwa pemal-takedbal, ilagwen-nadgu pemal-otulogal. Imi pe Jesucristo-abintabukwamalal, Pab-pemal-pilaledgin pe kudiguenabmal, tenal pe melle we igal-akar nomalo.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Tenal pe pinnallégwadgin tule-Pab-penmalad-pentamalo.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Tenal kwenadgan-nosmaladdin cho-akar pe tar-abonogal, tegin pe wilejakwa tar-takmalbalo. Tenal pedin, pe tobedgin kwenad-nosmalad-pentamalo, melle iwenchuli-imakedgin pe yardalenonigalmo. Tenal tule iskuedgin arkwatchal, e-immalmal-ebumalad pe istar takenabmal e-molzhe-pakal.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Imi Pab-anmal-abonoged walkwénna mai. Tenal Pabdin unni anmal-takegal anmal melle iskuedgin arkwangal. Tegin Pabbi unnibal e-nugu-takleged-assapin pela-pela weligwal-itogedgin chwilidik anmal-okwisnonigal.
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 Tenal immalmal ampayo naigueddu, tegin imis, tegin ukin ilagwen-nadgubalo, Pab Tummad, anmal-Pab-Jesucristobal, yer-takle nonikilen, nabirin, tegin Pab-nug otummoledi-kuelen, nabirbalin, Pab pela-pela kannaleged nikuelen, nabirbalin, Pab pela-pela igal-nikuelen nabirbalin, immal imagal. Pitomalgu.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.