Judas 1

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Imi antin Judas, Jesucristoga-arpaged-tule tegin Santiago-e-urpa. Imi pemaldin Pab-pemalzhe-kochamalad tegin Pab-Tummad-pe-pilalmalad tegin Jesucristo-pe-akwedimalad. Imi an pemalga karta wis palmijii.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, santificados em Deus Pai, e conservados por Jesus Cristo:
2 Imi Pab pela-pela wilejakwa pe-takelen, nabirin, tegin ulubgin pela-pela akalzhul-itogal pemal-imakelen, nabirbalin, tegin Pab pela-pela pe-pilalguelen, nabirbalin.
2 Misericórdia, e paz, e amor vos sejam multiplicados.
3 Kwenadgan-pilalmalad, imi antin pemalgin peyedzhe pinzhedido, Pab-Jesús-tule-abonoged-igalgin chunmagal. Tenal antin, an itosdo tulemal igal-chunchunnadzhulidgin chunmananimal, al antin igal-ogwas, pemalga igal-pidgin chunmagal.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da salvação comum, tive por necessidade escrever-vos, e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 Tenal tulemal-wal-walgwen pemalbak otukal mes kudimal. Tenal akpene-akar Pab-kartagin nermakal-maido, Pab sapejul tule-igal-chunchunnadzhulidgin-chunmananimalad-oturdanoniko.
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus, e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 Imi an-chunmakoed pemal pato wismaldo, tenal an kannan pemalga yabli chunmanebal.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Tenal angelmal-wal-walgwen-tule-tummadga-aknidmalad, tegin e-neggin-akar-nosmalad, Pab Tummad we angelmal-kasmal, tegin oturdaleged-neg-chichidgin we angelmal-odosmal. Tenal angelmal-neg-chichidgin-oturdalebukmalad ilagwen-nadgu aka peio, Pab-tulemalga-igal-itoged-ibeje.
6 E aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande dia;
7 Imi patoun-tulemal Sodomagin tegin Gomorragin tegin neg-kweburgan-waglik-pukmalmogad achu-tulganyob machered-omebak-yosgu-taed-igalginbi nanedimal, tegin machergan-omebak-taed-igal-akalojadginbi nanedimalbal.
7 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregue à fornicação como aqueles, e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Tenal tule-igal-chunchunnadzhulidgin tulemal-oturdamaladdin ampa Sodoma-tolganyob iskusmalmo. Tenal tulemal-oturdamaladdin pinche kabdamal, tegin peyedzhe-yosgu-taedbal sanal aga tukin chan izhonanimal. Tenal we tulemal, tule-tummagangin kwen atajulmal, tegin tule-tummagan-nikpa-pukmaladgin istar chunmakaldamalbal.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as dignidades.
9 Tenal angel-tummad-Miguel nia-saglabak Moisés-e-mui-ulgin aga imakalmalgu, Miguel e-kannalegedgin pel unniguszhul-kus niaga kantik immal choggal. Tenal Miguel unnila chogzhado: “Pab-Tummad-nuggin an pega chog: ‘Pe melle weob immal imako.’ ”
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo, e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Tenal tule-angelmalgin-kwen-atajulmaladdin igal-kwen-wichulmaladgin peyedzhe istar chunmanonidamal. Tenal we tulemal mag-igal-itomaladgin, immal-tulganyob pinzhejulidgin nanemal. Al we tulemal aga tukin igal-iskanagin pul iskunatapmal.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais se corrompem.
11 ¡Imi tulemal-Pab-igal-akalosmalad wilesmalma! Imi we tulemal Caín-immal-akalojad-yopí, ampa immal-akalodimal. Tegin we tulemal peyedzhe mani peigujiidbal Balaam-nojadyob kunonimalmo. Tegin Coré Moisésga pul-tule-tummadga togbied-ulgin, Pab-tar-mecha. Imi Balaam tegin Coré Pabbal sapejul oturdalenonikidyob, we tulemal-Pab-igal-akalosmalad sapejul oturdalenonimalmogo.
11 Ai deles! porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Coré.
12 Imi pemal aga emal-emal pulakwa pilaledgin-mas-kunpuktamaladgin, tulemal-Pab-igal-akalosmalad pe-izhononimal. Tenal we tulemal kwenadgangin kwen atajulmal, tegin we tulemal pinked pel nikchulmalbal. Tegin we tulemal aga tukinbi pinzhemal, tule-pid-pentakedgindin kwen pinzhejulmal.
12 Estes são manchas em vossas festas de amor, banqueteando-se convosco, e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Imi tulemal-Pab-igal-akalosmalad termal-pela-pela-urwemaidgin-makumamaidyob immal kwen imajulmal, pinche e-istar-naneed oyonanimal.
13 Ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações; estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 Imi Adán-e-wagwa-takigan-ilakugledgin Enoc-maidgin, Enoc iktualeba tule-Pab-igal-akalosmaladgin chogzhado: “Imi pe tak, Pabdin mili-milibal tule-chwilidikmalad-cheinoniko tulemalga pel-kwapa igal-itogal,
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos;
15 tegin Pab sapejul pel-kwapa tule-egin-kwen-atajulmalad-oturdagalbal. Tenal we tulemal Pabgin-atajulidbal immal akalosmal, tegin iskuedgin pel-kwapa nanedimal, tegin Pabgin-atajulidbal tegin sae-itogedbal Pabgin istar chunmadimalbal. Al Pabdin pel-kwapa sapejul we tulemal-oturdako.”
15 Para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Imi tule-Pab-igal-akalosmalad keg-chulgu istaratkibi immal-itomal tegin igal-aminanimalbal tulegin istar chunmagal. Tegin tule-Pab-igal-akalosmalad aga yosgu chan-peigujiidginbi nanemal, aga yer itogal. Tegin we tulemal aga tukin nug-okannomal, tegin tule-pid-nug-okannomalbal ebal naigumalgal.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 Kwenadgan-pilalmalad, tenal pe melle igemalo, Pab-Jesucristo-nuggin-palmilegalmalad iktualeba pemalga immal chogzhad.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Imi Pab-Jesucristo-nuggin-palmilegalmalad pemalga chogzhado: “Imi neg-tuku omodanikil, tulemal chogdamalo: ‘Pab-igaldin ib-chunchunnad-chul, wedin igal-pinchegad.’ ”
18 Os quais vos diziam que nos últimos tempos haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Imi we tulemal pis-pis pemal-imanoniko, tegin we tulemal aga e-itoleged e-kannalegedgin nanemal, tenal Pab Purpa Nued kin kwen maichulmalbal.
19 Estes são os que a si mesmos se separam, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Kwenadgan-pilalmalad, tenal pemal Pab-igal-napírragwadgin pul-pule aga okannoenabmal. Tenal pe Pab Purpa Nuedbal pe Pabzhe kolmalbalo.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Imi pemal abintabukmal, anmal-Tummad-Jesucristo wilejakwa pemal-takedbal, ilagwen-nadgu pemal-otulogal. Imi pe Jesucristo-abintabukwamalal, Pab-pemal-pilaledgin pe kudiguenabmal, tenal pe melle we igal-akar nomalo.
21 Conservai-vos a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Tenal pe pinnallégwadgin tule-Pab-penmalad-pentamalo.
22 E apiedai-vos de alguns, usando de discernimento;
23 Tenal kwenadgan-nosmaladdin cho-akar pe tar-abonogal, tegin pe wilejakwa tar-takmalbalo. Tenal pedin, pe tobedgin kwenad-nosmalad-pentamalo, melle iwenchuli-imakedgin pe yardalenonigalmo. Tenal tule iskuedgin arkwatchal, e-immalmal-ebumalad pe istar takenabmal e-molzhe-pakal.
23 E salvai alguns com temor, arrebatando-os do fogo, odiando até a túnica manchada da carne.
24 Imi Pab-anmal-abonoged walkwénna mai. Tenal Pabdin unni anmal-takegal anmal melle iskuedgin arkwangal. Tegin Pabbi unnibal e-nugu-takleged-assapin pela-pela weligwal-itogedgin chwilidik anmal-okwisnonigal.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 Tenal immalmal ampayo naigueddu, tegin imis, tegin ukin ilagwen-nadgubalo, Pab Tummad, anmal-Pab-Jesucristobal, yer-takle nonikilen, nabirin, tegin Pab-nug otummoledi-kuelen, nabirbalin, Pab pela-pela kannaleged nikuelen, nabirbalin, Pab pela-pela igal-nikuelen nabirbalin, immal imagal. Pitomalgu.
25 Ao único Deus sábio, Salvador nosso, seja glória e majestade, domínio e poder, agora, e para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.