Gálatas 3

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gálata-tolgan, pemala kegemal. ¿Toa pemal-pinzheed kasmal-wede? Imi anmal pemalga inniki pakal-pud chogzhado, Jesucristo nakrusgin purkwis.
1 Ó insensatos gálatas, quem vos encantou a fim de que não obedecessem à verdade, quando entre vós, diante de vossos olhos, Jesus Cristo foi evidentemente apresentado e crucificado?
2 Imi an pemalzhe ekisneedbi, pe unnila anka chogmalo. ¿Imi pemal Moisés-igalbal inniki-tiidbal, Pab-Purpa-Nued-abingas, o pemal itojadginbi Pabgin ibzhasmal? An pei pe anka chog.
2 Apenas quero saber de vós isto: Recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela fé naquilo que ouviram?
3 Imi pemala kegemal. Pemal kepegin Pab Purpa Nuedgin Pab-Jesús-igalgin togzhamal. ¿Imi pemal aga walgwen unnimalo changin-alamanaidgin aga pe taed ogwagal? Chulá.
3 Sois assim tão tolos? Depois de terdes começado pelo Espírito, quereis agora ser aperfeiçoados pela carne?
4 Tenal Pab Purpa Nuedbal pemalga peyedzhe immalmal-nuegan kus. ¿Tede pemalga ampa ib-nued kwen kuszhuldé? An pemalgin kwen ibzhejulá.
4 Padecestes tantas coisas em vão? Se é que foi em vão!
5 Tenal Pabdin pemalga E-Purpa-Nued-ukcha, tegin Pab pemal-abalgin immal-taktijulmalad imasbal. ¿Imi Pab pemalga ibiga weob immal imas pe ebinzhe? ¿Pemal inniki Moisés-igal-mamikidbal kudiidbal? ¿O pemal Pab-kaka itosgu, Pab-Jesúsgin penzhulidbal? Tenal pemal Pab-Jesúsgin-penzhulidbal pemalga weob immal kusdo.
5 Aquele que vos ministra o Espírito e realiza milagres entre vós, o faz pelas obras da lei, ou pela fé naquilo que ouviram?
6 ¿Ibiga an nabir wiis? Imi Pab-kartagin chogdo:
6 Assim como Abraão creu em Deus, isso lhe foi creditado por justiça.
7 Imi an pemalga wisgal chogdo: tulemal-Pab-Tummad-penzhulmalad, Abrahamkimalad tegin Abraham-e-wagwayobmalad.
7 Sabei, pois, que aqueles que são da fé são chamados filhos de Abraão.
8 Imi akpene-akar Pab-kartagin nermakal maido, Pab Tummad Judiojulmalad-egin-penzhulidgin ebak-igal-nudako. Al Pab Tummad akpene-akar Abrahamga Pab-kaka-nuegan chogzhado:
8 Prevendo a escritura que Deus justificaria os gentios pela fé, pregou o evangelho a Abraão, dizendo: Em ti todas as nações serão abençoadas.
9 Tenal Abraham Pabgin penzhulmo-choggu, al tule-Pabgin-penzhulmalad Abrahambak mes Pab Tummadbal pentaklenonimalmogo.
9 De modo que aqueles que são da fé são abençoados com o fiel Abraão.
10 Tenal tulemal-wal-walgwen chogalmalal: “Anmal Moisés-igal-mamikidgin nanediidbal Pab Tummadbak nuguo,” tenal we tulemal peyedzhe Pabzhe ukapchalego. ¿An igi nabir wiis? Nabir. Imi Pab-kartagin nermakal maido:
10 Porque todos quantos são das obras da lei estão sob a maldição, pois está escrito: Maldito é todo aquele que não observa todas as coisas escritas no livro da lei para ­cumpri-las.
11 Imi pemal mag itosmal, tule Moisés-igalgin-nanediidbal Pabbak igal-kwen-nudakojul-kumalo. Tenal Pab-kartagin chogdo:
11 Que nenhum homem é justificado pela lei perante Deus, isso é evidente, porque o justo viverá pela fé.
12 Tenal tule-Moisés-igalgin-naneed, tegin tule-Pabgin-penzhulid, igal-chogbo mai. Imi Pab-kartagin chogdo:
12 E a lei não é da fé, mas o homem que fizer estas coisas deverá viver nelas.
13 Tenal anmal Moisés-igalgin-tiidbal Pabzhe ukapchales kudimalan. Tenal Jesús anmalga penuknonikidbal anmal-abonolenonijun, tegin Jesús anmal-anal Pabzhe ukapchalenonimojun. Tegin Pab-kartagin chogbaldo:
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se por nós uma maldição, porque está escrito: Maldito é todo aquele que for pendurado em um madeiro;
14 Imi teun Pab Tummad Abrahamga kaka-nuegan ukcha Jesucristobal Judiojulmaladga immal-nuegan kunoniko, anmal Pab-Jesúsgin-penzhulidgin Pab-Purpa-Nued-abingegal, Pab anmalga kaka-ukchadyob.
14 para que a bênção de Abraão pudesse vir sobre os gentios por meio de Jesus Cristo; para que possamos receber a promessa do Espírito através da fé.
15 Jesúsgin-kwenamalad, imi tule-igal-mamikidyob, an pemalga chunmanejun. Tenal tule aga igal mezhismalal, te-cholbal keg aga igal pal piskemalal, tegin tule keg igal pal izhobalil. Al Pab Tummad Abrahambak aga igal-mezhijad keg pal piskel, keg pal akalobalil.
15 Irmãos, falo à maneira dos homens. Embora seja apenas um pacto de homem, ainda que isso seja confirmado, nenhum homem pode anulá-lo ou acrescentar a isso.
16 Imi Pab Tummad Abrahamga chogzhado, ede Abraham-wagwabal ichejul tule-chog-ilbal tule-abonone. Tenal Pab Tummad Abrahamga tegin e-wagwaga kaka-ukcha. Tenal Pab-karta chogzhajul: “e-wagwaganga,” tenal chogzhado:
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua semente. Ele não diz: Às sementes, como se fossem muitos, mas fala de um só: E à tua semente, que é Cristo.
17 Imi an-pega-chogzhad chogdo: imi Pab Tummad Abrahambak igal-mezhismal. Tegin Pab Tummad pirka-tulaataled-ilabake-eg-pirka-tulagwen-kakaambegin kep Moisésbal igal-mezhis. Al Pab-Tummad-Abrahamga-kaka-ukchad, keg pal piskegusmal Moisés-igal odogal.
17 E isto digo, que o testamento que foi confirmado diante de Deus em Cristo, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos mais tarde, não pode anulá-lo, tornando a promessa sem efeito.
18 Imi tulemal chogmaldo: “Imi Pab-immal-nuegan-ukoed, tule-Moisés-igal-maidbal-nanediidbal ukles.” Tenal tulemal chogmaladyob kujalen, Pabdin Abrahamga kaka-ukchadbal immal-nuegan ukchajulin. Tenal imidin tulemal-chogmaladyob kwen kuszhul. Pabdin e-kaka-ukchadbal immal-uked-wilubzhulinadbal Abrahamga immal-nuegan ukcha.
18 Porque se a herança fosse obtida pela lei, não viria mais da promessa, mas Deus a concedeu a Abraão por promessa.
19 ¿Tegil Moisés-igalde ibiga nabirzhun? Nabir. Imi Pab Moisésbal igal-mezhis tulemal nuekwa wisgugal, emalde iskuedgin nanedimal, Abraham-wagwa nonikoedzhe, Pab Abrahamga kaka-ukchadyob. Tenal Moisés-igal angelmalbal Moisésga chunmales. Tenal Moisés Pab-irwal-tulemalbak-chunmakedga kus.
19 Então, para que serve a lei? A lei foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse a semente para quem a promessa fora feita; e foi ordenada por anjos pelas mãos de um mediador.
20 Tenal Pab-kaka-ukchad tulemal-irwal-chunmaked napijulmal, Pabdin walkwénna Abrahamga kaka-ukcha.
20 Ora, um mediador não é um mediador de um apenas, mas Deus é um só.
21 ¿Tegil Moisés-igalde, Pab-kaka-ukchadbak istardé? Chulá. Imi Pab igal-mezhijalen tulemal nabir tullemal, tulemal we igalgin innikí-tiidbal Pab Tummadbak kwen iskuszhulin.
21 É então a lei contrária às promessas de Deus? De modo nenhum. Se tivesse existido uma lei que pudesse vivificar, em verdade, a justiça teria vindo pela lei.
22 Imi Pab-kartagin nermakal maido: tule-iti-napkinmalad-pel-kwapa iskuedgin kalesmal. Al tule-Jesucristogin-penzhulidbal Pab Tummad kaka-ukchadyob, pel-kwapa tule-Jesúsgin-penzhulmaladga immal imanoniko.
22 Mas a escritura concluiu tudo sob o pecado, para que a promessa pela fé de Jesus Cristo possa ser dada aos que creem.
23 Imi anmalga ampayo Pab-Jesúsgin-penzhulid-igal tageddu, anmal Moisés-igalgin kalesgudiin, Pab-Jesúsgin-penzhulid-igal nonikidzhe.
23 Porém, antes que viesse a fé, éramos mantidos sob a lei, encerrados para a fé que havia de se revelar posteriormente.
24 Tenal Moisés-igal tule-aga-nuskan-oturdakedyob anmal-oturda, anmal Cristo-abingeedzhe, anmal Cristogin-penzhulidbal Pab Tummadbak igal-nudagal.
24 De modo que a lei foi o nosso tutor, para trazer-nos a Cristo, a fim de que pudéssemos ser justificados pela fé.
25 Imi Pab-Jesúsgin-penzhulid-igal noni-choggu, al Moisés-igal-anmal-oturdanaid, pato pelgunonijun.
25 Mas, depois que veio a fé, já não dependemos de um pedagogo.
26 Imi pemal Pab-Jesúsgin-penzhulidbal, pel-kwapa Pab-Tummad-e-nuskanga kunoni.
26 Porque todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
27 Imi pemal-Jesucristo-nuggin-tigin-oglesmalad Jesucristo-yopí pinzheed naigunonimo.
27 Todos vós que fostes batizados em Cristo, vos revestistes de Cristo.
28 Imi pemal Jesucristogin-penzhul-kunonikidbal, tule-walkwénnagwadyob kunonimal; Judiomal, Judiojulmalad, tule-pinche-arpamalad, tule-ololdimalad, machergan, omegan-ugakche-pakal, pel-kwapa Jesúsgin walkwénna kunonimal.
28 Já não há judeu nem grego, não há também escravo nem livre, nem homem nem mulher, pois todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Imi pemal Cristogad-choggu, al pemal Abraham-e-wagwaganmo, tegin Pab Tummad Abrahamga kaka-ukchad immal-nuegan ukegal, pedin pato e-pakadmo.
29 E se sois de Cristo, então sois a semente de Abraão, herdeiros segundo a promessa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.