Gálatas 2

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tegin an pirkaambe-kakabakegin kep an kannan Jerusalénzhe nadbal. Imi teun Bernabé tegin Tito anpak mes nadmalmo.
1 Catorze anos depois, voltei a Jerusalém, dessa vez com Barnabé, e Tito também nos acompanhou.
2 Tenal Pab-Jesús anka chogzhado, an Jerusalénzhe neenab. Al an Jerusalénzhe nad.
2 Fui para lá por causa de uma revelação. Reuni-me em particular com os líderes e compartilhei com eles as boas-novas que tenho anunciado aos gentios. Queria me certificar de que estávamos de acordo, pois temia que meus esforços, anteriores e presentes, fossem considerados inúteis.
3 Tenal tule-tummagan an-chogzhad yer itosmal. Tenal we tummagan kwen chogzhajulmal, Tito-anpak-kudiid Griego-tuledbal abgan-tuku chikenab.
3 Mas eles me apoiaram e nem sequer exigiram que Tito, que me acompanhava, fosse circuncidado, embora fosse gentio.
4 Imi teun Jesúsgin-kwenamalad-chunchunnadzhulmalad otukal anmal-pukwadzhe togzhamalmo, anmal-takegal anmal Jesucristogin igi olol-kudimal. Tenal tulemal-otukal-togzhamalad peigujimalando, anmal-Jesús-igalbal-olol-kudimalad-kagal, anmal ichejul Moisés-igal-mamikidyob immal imagal.
4 Essa questão foi levantada apenas por causa de alguns falsos irmãos que se infiltraram em nosso meio para nos espionar e nos tirar a liberdade que temos em Cristo Jesus. Sua intenção era nos escravizar,
5 Tenal anmal we tulemalga pel-iché igal-kwen-ukchajulmal, Moisés-igalgin kannan kwenamalad-odogal. Tenal anmal peimal, Pab-Jesús-kaka-nuegan pemalgin pul-pule peimalgal, melle akalomalgal.
5 mas não cedemos a eles nem por um momento, a fim de preservar a verdade das boas-novas para vocês.
6 Imi tule-tummaganyob-taklemalad chunchunnad tule-tummadga mai o chul ankadin ampa iwen-kwen-akalzhul, Pabdin ulubzhe tule-wiis, pinche askinbi tule-kwen-takchul. Imi tule-tummaganyob-taklemalad anka chogzhamaldo antega Pab-igalgin pel-kwapa tulemal-oturdas immal kwen napijul tulemal-pal-oturdagal.
6 Quanto aos líderes — cuja reputação, a propósito, não fez diferença alguma para mim, pois Deus não age com favoritismo —, nada tiveram a acrescentar àquilo que eu pregava.
7 Tenal tule-tummaganyob-taklemalad mag taknonimal, Pab Tummad Judiomalga Pab-kaka-nuegan palchoggal Pedroga arpaged ukchad-yopí, Pab Tummad anka arpaged ukchamo Judiojulmaladga Pab-kaka-nuegan palchoggalmo.
7 Ao contrário, viram que me havia sido confiada a responsabilidade de anunciar as boas-novas aos gentios, assim como a Pedro tinha sido confiada a responsabilidade de anunciar as boas-novas aos judeus.
8 Imi Pedro Jesús-nuggin-palmilegalidbal, Pab Pedrobal Judiomal-abalgin ichejul immal imadi-kus. Tenal Pedro-immal-imajad-yopí an Jesús-nuggin-palmilegalidbal, Pab Judiojulmalad-abalgin anpal ichejul immal imadi-kusmo.
8 Pois o mesmo Deus que atuou por meio de Pedro como apóstolo aos judeus também atuou por meu intermédio como apóstolo aos gentios.
9 Tenal kwenamaladdin tule-tummaganyob Santiago, Pedro tegin Juan-takmal puwal-neg-abalgin kwichimaladyob. Imi Santiago, Pedro tegin Juan mag itononimal Pab anmalga igal-uked-wilubzhulinadbal anmalga igal-ukcha Judiojulmalad-abalgin immal-nuegan imagal. Al tule-tummagan ampokaal anmal-abingasmal.
9 De fato, Tiago, Pedro e João, tidos como colunas, reconheceram a graça que me foi dada e aceitaram Barnabé e a mim como seus colaboradores. Eles nos incentivaram a dar continuidade à pregação aos gentios, enquanto eles prosseguiriam no trabalho com os judeus.
10 Tenal pemal keg-chulgu tule-wilemalad-pentakenabmal, pe melle tule-wilemalad-igemalo.” Tenal antin pato kuakwa kudii tule-wiledimalad-pentagal.
10 Sua única sugestão foi que continuássemos a ajudar os pobres, o que sempre fiz com dedicação.
11 Tenal Pedro Antioquíagin maigusgu, antin Pedro-immal-akalojadbal Pedroga wagal-sangin immal chogzha: “Pe melle Judiojulmalad-akar pis mas kunno. Wedin ib-nuedzhul.”
11 Mas, quando Pedro veio a Antioquia, tive de opor-me a ele abertamente, pois o que ele fez foi muito errado.
12 Tenal Pedro kepegin Judiojulmaladbak mes mas kunnen. Tegin Santiago-chapingan Antioquíaje nonimalgu, Pedro tule-abgan-tuku-chikenab-chogdimaladgin kwakial. Al Pedro Judiojulmaladbak keg mes mas pal kunkus, ede Judiomalzhik akpiridzhun.
12 No começo, quando chegou, ele comia com os gentios. Mais tarde, porém, quando vieram alguns amigos de Tiago, começou a se afastar, com medo daqueles que insistiam na necessidade de circuncisão.
13 Tegin Pedro e-chogzhadbal kwen nanejulidbal, al Judio-pimalad Pedroyob kualmalmo. Tenal Bernabéje-pakal, pél yardalesmo, Pedrobal naigunonimo.
13 Como resultado, outros judeus imitaram a hipocrisia de Pedro, e até mesmo Barnabé se deixou levar por ela.
14 Imi an takchagu we kwenamalad Jesús-igalgin nuekwa kwen nanedijulmal, an kwenamalad-pel-kwapa-pukwad-wagin Pedroga pakal-pud chogzhado: “Pedin Judion, tenal Judiojulmaladyob pe nanedii, pe Judio-tuleyob pe kwen nanejul. ¿Tede pe ibiga kantikidgin Judiojulmalad-odobi-kudii Judio-igalgin nanegal?”
14 Quando vi que não estavam seguindo a verdade das boas-novas, disse a Pedro diante de todos: “Se você, que é judeu de nascimento, vive como gentio, e não como judeu, por que agora obriga esses gentios a viverem como judeus?
15 Imi anmal mimmilejad-akar Judio-tulemal, anmal Judiojulmalad-immal-akalomaladyob chul.
15 Você e eu somos judeus de nascimento, e não pecadores, como os judeus consideram os gentios.
16 Tenal anmal wismaldo, tule Pab Tummadbak igal-nudabiel, Jesucristogin-penzhulidginbi nabir igal-nudako, Moisés-igalgin-naneedgin chul. Imi tule Moisés-igalgin tiidbal Pab Tummadbak keg igal-nuda-choggu, al anmal Pab Tummadbak Jesucristogin-penzhulidginbi igal-nuda, anmal Moisés-igalgin tiidgin chul.
16 E, no entanto, sabemos que uma pessoa é declarada justa diante de Deus pela fé em Jesus Cristo, e não pela obediência à lei. E cremos em Cristo Jesus, para que fôssemos declarados justos pela fé em Cristo, e não porque obedecemos à lei. Pois ninguém é declarado justo diante de Deus pela obediência à lei”.
17 Imi anmal Cristogin-ibzheedgin Pab Tummadbak igal-nudabiedbal mag taklenoniko, anmal-Judiomal Pab-Tummadbak-iskusmalad, ¿tegil Cristo tule-izhogeddé? Chulá.
17 Mas, se a busca da justiça por meio de Cristo nos torna culpados de abandonar a lei, isso torna Cristo responsável por nosso pecado? De maneira nenhuma!
18 Tenal an Moisés-igal-ebejadgin an kannan togneel, wedin chogle an Moisés-igalgin walmanai.
18 Se, pois, reconstruo o antigo sistema da lei que já destruí, então faço de mim mesmo transgressor da lei.
19 Tenal an Moisés-igalbal an tule-purkwijadyob kunonijun, an Moisés-igalgin melle pal nanegal, tenal an Pab Tummadgabi nuekwa immal imanonigal.
19 Pois, quando procurei viver por meio da lei, ela me condenou. Portanto, morri para a lei a fim de viver para Deus.
20 Imi Cristo anmal-anal aga tukin nakrusgin purkwis. Tenal an Cristobak mes purkwijadyob, an iskuedgin purkwenonimo. Al antin pato an-chul, Cristo pato ankin mai. Imi an tula-tiidgin, an kwen penzhuldo Pab-Machi an-pentako. Imi Pab-Machi an-pilalgunoni, tegin Pab-Machi an iktual iskued-anal purkwisbal.
20 Fui crucificado com Cristo; assim, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. Portanto, vivo neste corpo terreno pela fé no Filho de Deus, que me amou e se entregou por mim.
21 Tenal Pab an-abonoged-wilubzhulinadbal an-abonojaddin an kwen ebeojul. Tenal tule-Moisés-igal-mamikidbal-nued-naneedbal, Pab Tummad iskued-nikchulidyob tar-takelen, Cristo pinche purkwijan.
21 Não considero a graça de Deus algo sem sentido. Pois, se a obediência à lei nos tornasse justos diante de Deus, não haveria necessidade alguma de Cristo morrer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.