Efésios 5

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Imi pemal Pab-Tummad-nuskan-pilaled-choggu, al pemal Pabyobzhal kued-wilubmo.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Imi Cristo anmal-pilalgus, tegin anmal-anal Pabga aga chan ukcha, tule-Pabga-immal-kugedgin Pab-yer-wawadik-immal-itogedyob. Al pemal ampa Cristo-yopí pilaledgin naneenabmalmo.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Imi pemal Pab-Jesúsbak-akenanimaladbal, pemal-abalgin machergan omeganbak tegin punamalbak melle pel-iché omomalo yosgu nanegal. Tegin omegandemo macherganbak tegin machimalbak melle pel-iché omomalmogo yosgu nanegal. Tegin pemal melle pel-iché istar nanao; tegin pe melle pel-iché aku-aku immal peigunonimalbalo.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Tegin pe melle nial-nial chunmako, tegin pe melle kaka-ibga-keg-pel-kuedgin chunmako, tegin pe melle todoed-kaka-iskanagin chunmabalo. Tenal we igal ib-nued-chul. Tenal pemal Pabga pul tog-nuedi chogmalo.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Imi an pemalga napírra chogdo: imi tule ome-egadzhulidbak yosgu naneel, we tulega igal-kwen-maichul Pab-Tummad-tegin-Cristo-neg-takmaidgin toggal. Tegin omedemo machered-egadzhulidbak kudimogal, Pab-neg-takmaidgin kwen togojul-kumogo. Tegin tule igal-istar-naneedgin yolejal, Pab-neg-takmaidgin kwen togojul-kumogo.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Imi an pemalga we igal-iskanagin chunmajadgin, tule pemalga chunmanonikil: “Wedin iwen-akalzhul weob nanegal,” tenal pe melle we tulebal ibzhemalo, tegin pe melle we tulebal yardalenonimalbalo. Imi tule Pab-chogzhad-itojulidbal tegin tule igal-iskanagin-kudiidbal, Pab Tummad urwedgin sapejul tar-oturdanoniko.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Al pemal melle we tulemalbak mecha nanemalo.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Tenal pemal akpene immal kwen wichulmalan Pab-igalgin nanegal, tule-neg-chichidgin aku ata-kudiidyob. Tenal imidin pemal Pab-Jesúsbak mecha kudimal-choggu, al pemal wisgunonimal igi Pab-igalgin nanegal, tule-neg-taledgin mag atagedyob. Al pemal tule-Pab-Jesús-wismaladyob pe naneed-wilubmal.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Imi pemal pirkin-immal-wijiidbal, pel-kwapa igal-nuegan tegin igal-innikigwad, tegin igal-chunchunnad, pebal mag taklenoniko.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Tegin pemal turdakenabmalbal, piti-igal Pab-Jesús pul yer tak.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Tenal pemal melle igal-iskanaje omoedgin pinzhao. Tenal igal-iskana ibga keg pel ku. Tenal pemal tulemalga nuekwa chogenabmal, we igal ibiga istar.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Imi pe melle tule-otukal-nisaal-immal-imakedgin chunmamalo. Wedin pinche tule-opinkezheed.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Tenal pemal tule-uanaieneele, pe chogenab, we igal, igal-nuedzhul, wedin igal-iskana. Tenal pe weob tulega chogzhal, pedin we tulega oyonai, neg-taledgin immal-nued takchiidyob.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Tenal tule neg-taledgin kep nuekwa immal taknonidaedyob kunonikojun. Al akpene choglesgusdo:
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Tegin pemal melle tule-immal-kwen-wichulidyob nanemalo, tenal pemal nue aga takermal pinzheed-nikadgin nanegal.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Tenal pemalga ibe-iskana naidbal, pe melle ibe perienzhao, pe nuekwa ibe ebugenabmal Pab-peiedyob nanegal.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Tegin pemal melle pinzheed-nikchulidyob nanemalo, tenal pemal nuekwa itogo, Pabdin igi pei ega nanegal.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Tegin pemal melle mumurgumalo. Imi pe mumurgumalal, pe kalagwenzhul nanadamalo. Tenal pedin pela-pela Pab-Purpa-Nued-nikadgin kudiguenab.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Tenal pemal aga emal-emal salmo-namakedgin, tegin Pab-otummoed-namakedgin tegin purpal-tule-okannoed-namakedgin pe namadimalo. Imi pemal aga ulubgin weligwal-itogedgin Pabzhe namamalo Pab-otummomalgal.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Tenal pemal keg-chulgu anmal-Tummad-Jesucristo-nuggin pel-kwapa Pab Tummadga tog-nuedi chogo.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Imi pemal Cristogin-atagedbal, aga emal-emal ulpallí aga naneenabmal.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Omegan-machergan-nikmalad, imi pemal Pab-Jesús-pilaledbal, aga pe-machered-ulpallí naneed-wilubmal.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 ¿Ibiga an teob chog? Imi Cristo tule-ebal-nanimalad-e-nono, tenal anmaldin Cristo-e-chanyob. Tegin Cristo anmal-abonogedga maibal. Al tule-machered aga e-ome-e-nonomo.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Imi tule-Pabbal-nanimalad Cristo-ulpallí naneedyob, omegan aga e-machered-ulpallí meke-ibigin naneed-wilubmalmo.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Machergan-omegan-nikmalad, imi pemal aga pe-ome-pilalguenabmal, Cristo tule-ebal-nanimalad-pilalgudiidyobmo. Imi Cristo tule-ebal-nanimalad-pilaledbal aga chan ukcha, tegin Cristo
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 tule-ebal-nanimaladga aga kakal-chogzhadbal iskued eligal, tegin tigin-oglejadgin chwilidik tule-ebal-nanimalad-imagalbal.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Imi an-chogzhadyob Cristo immal imas, mag taklenonigal, tule-ebal-nanimalad ome-nugu-taklegedyob pel kutu-kutujul, tegin wagal pel papi-papijulbal, pel-kwapa yer-takle. Imi an-chogzhad-yopí Cristo chwilidik tegin immal-akaloed-kwen-nikchul tule-ebal-nanimalad-imasbal.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Imi pemal-machergan, pe aga tukin pe-chan pilaledyob, aga pe-ome-pilalguenabmalmo. Imi tule aga ome-pilaledgin naneel, we tule aga tukin chan pilalgunaimo.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Imi tule aga tukin istar e-chan kwen taktijul. Tenal tule pul-pule masgin aga chan okunta, tegin tule aga nuekwa chan akwebal.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 Tenal anmal-Cristo-e-chanmogad-ulgin, al Cristo ampa tule-ebal-nanimalad nued akwemo.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Imi ome aga e-machered-chanyob-choggu, al machimal aga-pab-aga-nan-ebeenabmal, aga e-omebak mecha-nanegal. Tegin we abirgin aga chan-walkwénnagwadga kunonimalo.
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Imi we abirgin chan-walkwénna-kunonikid anmal mag kwen itojulmal. Tenal antin Cristogin tegin tule-ebal-nanimaladgin purpal chunmajii.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Tenal pemal-ilbal, aga pe pilaledyob, aga pe-ome-pilalgumogo. Tegin omegandin aga e-macheredgin atakallé naneenabmalmo.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.