Efésios 1

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Imi antin Pablo, Cristo-Jesús-nuggin-palmilegalid, tenal an-itolegedbal-chul, Pab-itolegedbal.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Imi Pab-Tummad-anmal-pab, tegin anmal-Tummad-Jesucristo pemalga immal-nuegan imakelen, nabirin, tegin ulubgin akalzhul-itogal pemal-imakelen, nabirbalin.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Imi Pab-Tummad-anmal-Tummad-Jesucristo-e-pabdin otummoledi-kuelen, nabirin. Tenal Pab Tummad, e-neggin Cristobal anmalga pel-kwapa purpal immal-nuegan ukcha.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Imi Pab Tummad ampayo iti-nap nazhikeddu, Pab Tummad Cristobal pato anmal-chus, chwilidik e-wagin nanemalgal, tegin Pab Tummad anmalgin-immal-choged nikchul-kugal.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Tenal Pab Tummad anmal-pilaledbal, iktualeba Jesucristobal anmal-chus, aga yer itogedbal e-nuskanga anmal-imagal.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Imi Pab Tummad aga e-Machi-Pilaled-ukchadbal, anmalga pela-pela ib-nued imas. Tenal anmal Pab-nuskanga kued-wilubzhulinadbal, anmal yabli Pab-nuskanga kunonimal. Al Pab Tummad otummoledi-kuo.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Imi Jesucristo anmalga-abe-milejadbal, anmal iskued-akar ololgunonimal. Tenal Pab Tummad yer anmal-taked-wilubzhulinadbal yabli peyedzhe yer anmal-taknoni. Al Pab Tummad anmalga chognoni: “Pe iskued pato pelgus.”
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Al Pab Tummad immal-wijiidgin, tegin napírra mag-itogedgin, anmalga unnigualedzhe oyononi ede peyedzhe anmal-pilal.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Tenal Pab Tummad Cristobal immal-imabied otukal-main. Tenal Pab Tummad aga e-yer-itogedbal, anmalga Cristobal-immal-imabied otalononi.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Tenal Pab-Tummad-immal-imaked-e-wilubgan ka nonikil, Pab Tummad pel-kwapa e-neggin tegin iti-napkin, e-saglaga Cristo-imanoniko.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Imi Pab Tummad e-itolegedbal aga igal-mejedbal, pél immal imada. Tenal Pab Tummad aga iktualeba igal-mezhijadbal, Jesucristobal anmal-chus, Jesúsbak mes Pab-immalmal nikumalgal
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Pab-nug anmalbal otummoledi-kugal. Tenal anmal-inzhel aga chogzhamaldo: “Anmal Jesucristogin-penzhulidbal abonolego.”
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Tenal pemal kakapurwa-chunchunnad itosmalgu, abingasmal. Tenal we kakapurwa-nuegandin tule-abono. Tenal pemal anmalbak pato Jesucristobal kudimalmo. Tenal pemal Jesucristogin-penzhul-kunonimalgu, Pab Purpa Nued selloyob pemalgin nazhilenonimal, pemal mag takmalgal pedin chunchunnad Pabgad.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Tenal Pab anmalga E-Purpa-Nued-ukchadbal choglenaichundo, Pab Tummad kujal keg-chulgu anmalga pel-kwapa kaka-ukchadyob immal imanoniko. Tenal Pab Tummad pel-kwapa tule-egadga-kumaloed ololcheedzhe, anmalga kep pél immal imanoniko. Al Pab-nug pela-pela otummolenoniko.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Imi an itosdo, pemal Pab-Jesúsgin penzhulmal, tegin pemal pel-kwapa Pab-Jesúsgin-akenanimalad-pilalmalbal.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 Al antin pemalga keg-chulgu Pabga tog-nuedi chogalda, tegin an pemalga pane-pane Pabzhe kolaldabal.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Tenal antin pane-pane Pab-Jesucristo-e-Pab-Tummadzhe, tegin Pab-Tummad-yer-taklegedzhe wilenai, pemalga purpal pinzheed-nued ukelen, nabirin, pemal pul-pule mag itogal, Pabdin toa-tule.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Imi antin pemalga Pabzhe wilenai pemal aga ulubzhe nuekwa mag itogal, Pab-peje-kochadbal, pemalga igi kunoniko. Tegin an pemalga Pabzhe kolnaibaldo pemal Pabbak-akenanimalad-pimaladbak mes pela-pela immal-nuegan nikugal.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Tegin antin Pabzhe kolnaibal, pemal aga ulubzhe nuekwá mag itogalbal, pemal-Pabgin-penzhulidbal Pab-kannaleged pela-pela pemalgin mai.
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Tenal we kannaleged-pemalgin-maimogad Pab Tummad akpene purkwijad-akar kannan Jesús-otulos, tegin e-neggin e-nuedzhik pul-tule-tummadga Jesús-odosbal.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Tenal iti-nap-naidgin, tegin nap-pid-kujal-naigunonikoedgin, Jesús pel-kwapa immalmal kani-mai. Tenal Jesús tule-sanaledga tegin immal-purpaledga pul tule-tummadga maibal, iti-napkin-neg-takpukmaladga, tegin immal-imagal-igal-nikmaladga, tegin kannaleged-nikmaladga, tegin tummagan-pela-pela-tummadga-mamimaladga.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Tenal Pab Tummad pel-kwapa immalmal-urpis Jesús-ulpallí nanegal. Tegin Pab Tummad Jesús-nugzhasbal, iglesiagin-pukmalad-e-saglaga kugal.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Tenal tule-iglesiaginmaladdin, pel-kwapa Jesús-e-chanyob kudimal, tenal Jesús pel-kwapa immal imajibal.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.