Efésios 1

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Imi antin Pablo, Cristo-Jesús-nuggin-palmilegalid, tenal an-itolegedbal-chul, Pab-itolegedbal.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Imi Pab-Tummad-anmal-pab, tegin anmal-Tummad-Jesucristo pemalga immal-nuegan imakelen, nabirin, tegin ulubgin akalzhul-itogal pemal-imakelen, nabirbalin.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Imi Pab-Tummad-anmal-Tummad-Jesucristo-e-pabdin otummoledi-kuelen, nabirin. Tenal Pab Tummad, e-neggin Cristobal anmalga pel-kwapa purpal immal-nuegan ukcha.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Imi Pab Tummad ampayo iti-nap nazhikeddu, Pab Tummad Cristobal pato anmal-chus, chwilidik e-wagin nanemalgal, tegin Pab Tummad anmalgin-immal-choged nikchul-kugal.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Tenal Pab Tummad anmal-pilaledbal, iktualeba Jesucristobal anmal-chus, aga yer itogedbal e-nuskanga anmal-imagal.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Imi Pab Tummad aga e-Machi-Pilaled-ukchadbal, anmalga pela-pela ib-nued imas. Tenal anmal Pab-nuskanga kued-wilubzhulinadbal, anmal yabli Pab-nuskanga kunonimal. Al Pab Tummad otummoledi-kuo.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Imi Jesucristo anmalga-abe-milejadbal, anmal iskued-akar ololgunonimal. Tenal Pab Tummad yer anmal-taked-wilubzhulinadbal yabli peyedzhe yer anmal-taknoni. Al Pab Tummad anmalga chognoni: “Pe iskued pato pelgus.”
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 Al Pab Tummad immal-wijiidgin, tegin napírra mag-itogedgin, anmalga unnigualedzhe oyononi ede peyedzhe anmal-pilal.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Tenal Pab Tummad Cristobal immal-imabied otukal-main. Tenal Pab Tummad aga e-yer-itogedbal, anmalga Cristobal-immal-imabied otalononi.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Tenal Pab-Tummad-immal-imaked-e-wilubgan ka nonikil, Pab Tummad pel-kwapa e-neggin tegin iti-napkin, e-saglaga Cristo-imanoniko.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Imi Pab Tummad e-itolegedbal aga igal-mejedbal, pél immal imada. Tenal Pab Tummad aga iktualeba igal-mezhijadbal, Jesucristobal anmal-chus, Jesúsbak mes Pab-immalmal nikumalgal
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Pab-nug anmalbal otummoledi-kugal. Tenal anmal-inzhel aga chogzhamaldo: “Anmal Jesucristogin-penzhulidbal abonolego.”
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Tenal pemal kakapurwa-chunchunnad itosmalgu, abingasmal. Tenal we kakapurwa-nuegandin tule-abono. Tenal pemal anmalbak pato Jesucristobal kudimalmo. Tenal pemal Jesucristogin-penzhul-kunonimalgu, Pab Purpa Nued selloyob pemalgin nazhilenonimal, pemal mag takmalgal pedin chunchunnad Pabgad.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Tenal Pab anmalga E-Purpa-Nued-ukchadbal choglenaichundo, Pab Tummad kujal keg-chulgu anmalga pel-kwapa kaka-ukchadyob immal imanoniko. Tenal Pab Tummad pel-kwapa tule-egadga-kumaloed ololcheedzhe, anmalga kep pél immal imanoniko. Al Pab-nug pela-pela otummolenoniko.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Imi an itosdo, pemal Pab-Jesúsgin penzhulmal, tegin pemal pel-kwapa Pab-Jesúsgin-akenanimalad-pilalmalbal.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 Al antin pemalga keg-chulgu Pabga tog-nuedi chogalda, tegin an pemalga pane-pane Pabzhe kolaldabal.
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Tenal antin pane-pane Pab-Jesucristo-e-Pab-Tummadzhe, tegin Pab-Tummad-yer-taklegedzhe wilenai, pemalga purpal pinzheed-nued ukelen, nabirin, pemal pul-pule mag itogal, Pabdin toa-tule.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Imi antin pemalga Pabzhe wilenai pemal aga ulubzhe nuekwa mag itogal, Pab-peje-kochadbal, pemalga igi kunoniko. Tegin an pemalga Pabzhe kolnaibaldo pemal Pabbak-akenanimalad-pimaladbak mes pela-pela immal-nuegan nikugal.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Tegin antin Pabzhe kolnaibal, pemal aga ulubzhe nuekwá mag itogalbal, pemal-Pabgin-penzhulidbal Pab-kannaleged pela-pela pemalgin mai.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Tenal we kannaleged-pemalgin-maimogad Pab Tummad akpene purkwijad-akar kannan Jesús-otulos, tegin e-neggin e-nuedzhik pul-tule-tummadga Jesús-odosbal.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Tenal iti-nap-naidgin, tegin nap-pid-kujal-naigunonikoedgin, Jesús pel-kwapa immalmal kani-mai. Tenal Jesús tule-sanaledga tegin immal-purpaledga pul tule-tummadga maibal, iti-napkin-neg-takpukmaladga, tegin immal-imagal-igal-nikmaladga, tegin kannaleged-nikmaladga, tegin tummagan-pela-pela-tummadga-mamimaladga.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Tenal Pab Tummad pel-kwapa immalmal-urpis Jesús-ulpallí nanegal. Tegin Pab Tummad Jesús-nugzhasbal, iglesiagin-pukmalad-e-saglaga kugal.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Tenal tule-iglesiaginmaladdin, pel-kwapa Jesús-e-chanyob kudimal, tenal Jesús pel-kwapa immal imajibal.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.