Apocalipse 9

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tegin angel-ataled kal-trompeta okotpalgu, an takchabaldo, akpene iskwa-kwagwen-nikpa-neg-akar-iti-napche-arkwannonikidga llave ukles, nia-kalu-puled-ya egegal.
1 Depois o quinto anjo tocou a sua trombeta, e eu vi uma estrela que tinha caído do céu na terra, e ela recebeu a chave do abismo .
2 Tegin iskwa-llave-abingajad kalu egasgu, cho pela-pela kamaidyob nap-ulak-akar wa pupurmakal. Tegin wa pupurmadgu, pel-kwapa mogil tegin tadgwa chaktiles. Al neg pel-kwapa chichidbi peszhun.
2 A estrela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça, como se fosse de uma grande fornalha. E o sol e o ar escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Tegin wa-pupurma-maid-impabal, ches-chakar-chakar iti-napche akninoni. Tenal chesga igal-ukles tulemal-kunkal. Tenal ches tulemal-kuchal, tiolyob nunma.
3 De dentro da fumaça saíram gafanhotos, que desceram sobre a terra e receberam o mesmo poder que os escorpiões têm.
4 Tenal chesgin igal-kales melle chapi-ka magal, tegin chesgin igal-kalesbal melle kagan magalbal. Tenal chesga igal uklesbal tule-pebegin-Pab-Tummad-sello-nikchulmaladbi-kunmalgal.
4 Foi dito aos gafanhotos que não fizessem estragos nas ervas, nem nas árvores, nem em qualquer outra planta; somente podiam ferir as pessoas que não tivessem a marca do sinete de Deus na testa.
5 Tenal Pab Tummad chesga igal-kwen-ukchajul tulemal-mesgal, tenal ni-walatal peyedzhe-nunmadii tulemal-imagal, tiol-kepe-tule-kuchadgin peyedzhe nunmakedyob.
5 Os gafanhotos não tiveram permissão para matar essas pessoas; eles podiam apenas torturá-las durante cinco meses. A dor que causavam nessa tortura era como a dor da picada de um escorpião.
6 Tenal te ibegin tule-ches-tar-kuchamalad aga purkwebi-kudamaloen, tenal kwen purkojul-kuo; tegin tule-ches-tar-kuchamalad pinzhedamalo, “An purkwijalen, pul nabirin,” tenal kwen purkojul-kumalo.
6 Naqueles cinco meses as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão; vão querer morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Tenal chesdin moli-caballo pila-chejogalidyob takle. E-nonogin immal-olo-kurkinyob chii, tegin e-wagaldin tuleyob taklebal.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos prontos para a batalha. Na cabeça tinham uma coisa parecida com uma coroa de ouro, e a cara deles era como o rosto de um ser humano.
8 Tegin ches-e-abzhaldin omegan-chaglayob takle, tenal e-nugaldin achu-kinnid-nugalyob taklebal.
8 Os seus cabelos eram como cabelos de mulher, e os dentes eram como dentes de leão.
9 Tenal chesdin twisgalgin ezha nai melle naklikugal, tegin e-chakandin pela-pela urma, moli-ichejul pila-chenaidgin karo ebimaidyob.
9 As suas couraças eram parecidas com couraças de ferro, e o barulho das suas asas era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos quando correm para a batalha.
10 Tenal ches punnugin iko-nika, tiolyob tulemal-kunkal, tenal ches e-ikogin tulemal-kuchal, ni-walatal peyedzhe-nunmadii tulemal-ima.
10 Os gafanhotos tinham rabos e ferrões como os de escorpiões, e era com os rabos que tinham o poder de ferir as pessoas por cinco meses.
11 Tenal ches-e-sagladin angel-kalu-tummadgined, tenal Judio-kakagin pimal: Abadón, tegin Griego-kakagin pimalmo: Apolión.
11 Eles tinham um rei que os governava, que era o anjo que toma conta do abismo. O seu nome em hebraico é Abadom e em grego é Apolião (isso quer dizer “O Destruidor”).
12 Tenal poni-kepegined peyedzhe tulemal-owios. Tenal an pega chogdo poni ampa chogbo napi tulemal-owiogal.
12 O primeiro “ai” já passou. Depois disso dois outros “ais” devem vir ainda.
13 Tegin angel-nerkwad kal-trompeta okotpalgu, an itosdo, Pabga-immal-kuged-olgad Pab-assapin-kwichid-e-pebbal, tuleyob chunmas.
13 Então o sexto anjo tocou a sua trombeta, e eu ouvi uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Tenal Pabga-immal-kuged-olgad-kwichiddin angel-kal-trompeta-okochad-nerkwadga chogal: “Imi pe tiwal-tummad-Éufratesgin angelmal-walabake-etilebukmalad-echiko.”
14 E ao sexto anjo, que tinha nas mãos a trombeta, a voz disse: — Solte os quatro anjos que estão amarrados perto do grande rio Eufrates !
15 Tenal angelmal-walabakegwad akpene-akar te pirkagin, te nigin, te ibegin, te wachi naigunonikoedzhe pato kuakwa pukwamal. Al angel-walbakegwad echiklenonimalzhun tule-tanpágwad-choggwen-mesgal.
15 Os quatro anjos foram soltos. Eles estavam preparados para essa hora, dia, mês e ano a fim de matar a terça parte da humanidade.
16 Tegin anka choglenoni wag-chulub-moli-caballo-askin-chiji-nadmalad e-melgueddin miyon-tulaataled-ilabo.
16 E me foi dito que os soldados a cavalo eram duzentos milhões.
17 Tenal an imia-akpurmaidgin, moli-caballo tegin tulemal-askin-chiji an takchaddin twisgalgin ezha nani-nadmal, melle naklikugal. Tenal chulubmal-twisgalgin-ezha-nanikid kinnid, aratikigwad, tegin kollogwad-azufreyobid. Tenal moli-e-nonodin, achu-kinnid-nonoyob takle. Tenal moli-kaka-yabal-akar, cho, wa tegin azufre agnimai.
17 Na minha visão vi os cavalos e os seus cavaleiros. Os cavaleiros tinham no peito couraças vermelhas como fogo, azuis como safira e amarelas como enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e da boca deles saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Tenal cho, wa tegin azufre, moli-kaka-yabal-agnimaid tule-tanpágwad-choggwen-mecha.
18 A terça parte da humanidade foi morta por estas três pragas: o fogo, a fumaça e o enxofre que saíam da boca dos cavalos.
19 Imi takalgu, moli-caballo kakagin tegin punnugin tule-owiomal. Tenal e-punnudin nakpeyob takle, tenal punnu-tukugin nono nika-nemalbal. Al punnu-nonogin tule-naklichebal.
19 Pois o poder dos cavalos está na boca deles e também no rabo. O rabo parecia uma cobra com a cabeça na ponta dele, e com ele os cavalos feriam o povo.
20 Tenal tulemal-pimaladdin we ponigin kwen purkwiszhulmal. Tenal tulemal yabli e-taedgin pukib-kwen-itoszhulmal. Tegin tulemal ampa Pab Tummadyob niamalzhe kolnanimal, tegin Pab Tummadyob immalmal-olgadzhe, tegin immal-manigadzhe, tegin immal-ezha-kortigidgadzhe, tegin immal-akwagadzhe, tegin immal-chowalgadzhe kolnanimal. Tenal we immalmal-tule-Pab-Tummadyob-tarzhe-kolmaladdin aku tule-tak, aku tule-ito, tegin we immalmal keg pel nanebal.
20 O resto da humanidade, isto é, todos os que não tinham sido mortos por essas pragas, não abandonou aquilo que eles haviam feito com as suas próprias mãos : eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Tenal we tulemal tule-mechadbal, tegin lel-igalgin-naneedbal, tegin ome-pidgin yolegedbal, tegin immal-aturzheedbal ampa pukib-kwen-itononijulmalbal.
21 Também não se arrependeram dos seus crimes de morte, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.