Apocalipse 4

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tegin te-cholbal, an taktegu an takal, an-chiid-inik-nikpa, Pab-neg-arkejii, wanagak-ya-arkejiidyob. Tegin an itosbaldo, tule kepegin kal-trompeta-koledyob anche kolnonikidyob sapejul anche kolnonibal, anka chogal: “Pe anche nakwe an peje oyogal, neg kujal igi kunoniko.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Tegidgin, Pab Purpa Nued pela-pela ankin nonikidgin, an taktegu an takal, Pab e-neggin olo-kangin chii.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Tenal Pab-ol-kangin-chiid akwa-yer-taklegedyob tegin akwa-kinnidyob ka. Tegin ol-kan-nabal, ti-tuzhiyob pel-kwapa ebiris-mai, tenal ti-tuzhi akwa-kwili-abzhalgiid-kaedyob ka.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Tegin an takchabaldo, Pab-ol-kan-chiidgin, ol-kan-pimalad tulagwen-kakabake ebiris-pukwamal. Tenal we kan-ilbal, chelegan-tummagan mol-chibugan yoyo pukwamal, tegin chelegan-tummagan-nonogin olo-kurkin-chiji-nadbal.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Tegin ol-kan-chijid-apalala, maripedyob pi-pimajii, tegin urmajii, tegin maryob kolomajibal.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Teginbal, ol-kan-chiid-assapin, termal-purtikidyob-takle nai, tenal pela-pela ti-titirmakaledyob taklebal.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Imi ol-kan-chiid-abir immal-tulgan-pukwad, walgwendin achu-kinnidyob takle. Kwéntin, moli-peb-nikadyob takle. Kwéntin, e-wagal, tule-wagalyob takle. Kwéntin chulub-tummad kukunaidyob takle.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Tenal we immal-tulgan chogbakegwad-ilbal, chakan-kwanerkwa-nika-ne. Tegin chakan-ulbal pél imiakibi-takle, tegin chakan-askin pél imiakibi-taklebal. Tegin we immalmal-tulgan mutik-ibgin keg-chulgu chogaldamal:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Imi Pab-Tummad-ol-kangin-chiid ilagwen-nadgu tulamai neg-takegal. Al immal-tulgan-walbakegwad Pab-Tummad-nug okannonanimal, tegin Pab-otummonanimal, tegin Pabga tog-nuedi chognanimalbal.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 Tegin immal-tulgan-walabakegwad Pab-Tummad-otummoalmalal, chelegan-tummagan-wala-tulagwen-kakabakegwad Pab-Tummad-assapin napche tullu-imakaldamal Pab-Tummad-ilagwen-nadgu-tula-maid-otummogal. Tegin chelegan-tummagan Pab-Tummad-nabal e-olo-kurkinmal urpenonidamalbal, mag takmalgal Pab Tummaddin pul-tule-tummad. Tegin chelegan-tummagan chogaldamalbal:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Pab Tummadye, imi pe anmal-Tummadga-maiye,
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.