Apocalipse 10
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NVI
1 Tegin an takchabaldo, angel-pid-kannaleged-nikad, Pab-neg-akar aktedani. Tenal we angel mogil-mol yowi, tegin ti-tuchi nonogin chibal. Tenal angel-e-wagaldin tadgwa-kaedyob ka, tegin e-mali-waldin cho-turmagwichidyob taklebal.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Tenal we angel-chunkal-ulubgin karta-toto egaal-mai. Tegin we angel nag-nuedzhik termal-askin anenoni, tegin nag-chapilezhikdin napkin anenoni.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Tegin angel sapejul kolmas achu-kinnid-kogoledyob. Tegin angel sapejul kochagu, mar-chogakugled pél chunmanonimal.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Tegin mar-chogakugled pél chunmasmalgu, antin, an mar-chunmasmalad nermako-chogzhan, tenal an itosdo, Pab-neg-akar tule-kakapurwa chunmanoni, chogal: “Pe melle mar-chogakugled-chogzhamalad nermako, pe ilgwen pe taas-ebeo.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Imi angel akpene an takchad termal-askin anekwichid tegin napkin anekwichid, nikpa chunkal-nued onakwis.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Tegin we angel chogal: “Pab Tummad ilagwen-nadguo tula-ti-kuo. Tenal Pab Tummad pel-kwapa nikpa-neg opinnis tegin Pab-neggin-pel-kwapa-immalmal-nikad opinnisbal; tegin Pab Tummad iti-nap opinnis tegin iti-napkin pel-kwapa immalmal-nikad opinnisbal, tegin termal-opinnis, tegin termalgin pel-kwapa immalmal-nikad opinnisbal.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 “Imi angel-napi-walakugled kal-trompeta okotel, Pab otukal e-kaka-palchogmaladga chogzhagujadyob pél immal imanejun.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Imi an akpene Pab-neg-akar tule-kakapurwa-itojad, anka kannan chognonibal: “Imi pedin angel-napkin-tegin-termal-askin-anekwichidzhe pe nao, tegin pe angel-chunkal-ulubgin karta-toto-egaal-maid, pe chuo.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Tegin kep an angelzhe nadzhun. Tegin an angelzhe omosgu, an angelzhe karta-toto-egaal-kanikid ekichis.
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Tegin an angelgin karta chusgu, an kucha, tenal we karta ochí-kulle, achayob. Tegin te-cholbal an-sabal pigna-pigna kualzhun.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Tegin anka chogalmal: “Imi pedin, pe iktualeba immal-kujal-kuoed pe chogenab, tule-chog-akal-akaladbal, tule-nap-akal-akal-pukmaladbal, tegin tule-akal-akal-chunmamaladbal, tegin erreymalbal, chogagwenzhul kujal we tulemalga igi immal kunoniko.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.