2 Timóteo 4

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Imi Pab-Jesucristo iti-napche kannan neg-takegal tanikil, tule-purkwismaladga tegin tule-tulabukmaladga igal-itononiko. Al an Pab-Tummad-wagin tegin an Jesucristo-wagin pega chogdo:
1 Diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu Reino, peço a você com insistência
2 imi meke-ibi-tule pe-itobiel o pe-itobijulil, tenal pedin keg-chulgu Pab-Jesús-kaka-nuegangin tulemalga chunmakenab.
2 que pregue a palavra, insista, quer seja oportuno, quer não, corrija, repreenda, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Tenal ibagwengin ibe nonikodo, tulemal Pab-Jesús-igal-chunchunnadgin pal kwen turdabijul-kudamalo e-itolegedbalbi nanemalgal. Al we tulemal ichejul tule-oturdamalad-aminonimalo, e-itobi-kujiidginbi ega chunmagal.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, se rodearão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos.
4 Tegin we tulemal Pab-Jesús-kaka-chunchunnad ebemalo, tegin we tulemal pinche-chunmamaladbal naigunonimalo.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Tenal pedin, pe meke-ibimalagin nuekwa pinzheenab, pe melle tule-koelejadyob nanegal. Tenal pe wilenaidgin, pe purtigenabbal. Tenal tule-Pab-wichulmaladga pe Pab-kaka-nuegangin-chunmakedgin, pe naneenabbal, tegin pedin pel-kwapa Pab-pega-chogzhadyob pe pél arpagenabbal.
5 Mas você seja sóbrio em todas as coisas, suporte as aflições, faça o trabalho de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Imi antin, an iche-napi pato purkwedani. Al antin kuakwa mai, Pab-Tummadga-immal-okugnaidgin napi vino-eyonaidyob.
6 Quanto a mim, já estou sendo oferecido por libação, e o tempo da minha partida chegou.
7 Tenal chulubmal nuekwa pila-imajadyob tegin tule aga abarmakedgin nakwijadyob, an peyedzhe alamas Pab-Jesúsgin-penzhulidgin unnigugal.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 Al anka imis-akar olo-kurkin-chwilidikid chabolejii. Imi Pab-Jesús kannan tanikil, Pab-igal-itoged-napírragwad anka olo-kurkin uko. Tenal ankabi olo-kurkin kwen uklegojul, tenal Pab-kannan-tanikoedgin tule-pel-kwapa-pela-pela-Jesús-abintabukmaladga uklenonimogo.
8 Desde agora me está guardada a coroa da justiça, que o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Tenal pedin, pe kueye-kueye anche tago.
9 Empenhe-se por vir até aqui o mais depressa possível.
10 Imi Demasdin peyedzhe iti-nap-pilaled-ulgin an-mete, ilgwen Tesalónicaje nad. Tegin Crescentedin Provincia-Galaciaje nadmo, tegin Titodin Provincia-Dalmaciaje nadmo.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia. Tito foi para a Dalmácia.
11 Imi Lucasbi anpak wis mai. Tenal pe Marcos-amijal, anka pe chedago. Imi an takto, Marcosdin tule-nued an-pentagal Pabga arpagal.
11 Somente Lucas está comigo. Encontre Marcos e traga-o junto com você, pois me é útil para o ministério.
12 Tenal Tíquicodin an tar-palmis, Efesoje.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o para Éfeso.
13 Tenal pe anche alil, pe Troasgin Carpo-neggin an-chuba-ebejad, tegin karta-ebirmakaled-maid, anka pe chedabalo. Tenal we karta kege-chulgu pe anka chedago, pe melle igeo.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei em Trôade, na casa de Carpo. Traga também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Tenal Alejandro-esnungad-immal-chobeddin peyedzhe ankin istar chunmadi-kus. Al Pabdin Alejandro-ankin-walmajadun, sapejul Alejandro-oturdako.
14 Alexandre, o ferreiro, me causou muitos males; o Senhor dará a retribuição de acordo com o que ele fez.
15 Timoteo, wijira we Alejandroje. Imi Alejandro anmal-Pab-Jesús-kaka-nuegangin-chunmalejadgin peyedzhe abin-kwisgus.
15 Tome cuidado com ele também você, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Imi tule-tummagan kepe anka igal-itogalgu, antin naga walagwen chunmas, kwenamalad-pimalad an-kwen-pentaszhul. Tenal we kwenamalad pél an-ebesmal. Imi tulemal-ankin-walmaszhulidyob, Pab we tulemal-takelen, nabirin.
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto na conta!
17 Tenal Pab anpak-kwichidbal an-okannos. Al Pab-Jesús-kaka-nuegan pel-kwapa tule-Judiojulmaladga anpal nuekwa choglenoni. Tenal Pab achu-kinnidzhe-kullegued-akar an-abonosbal.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me revestiu de forças, para que, através de mim, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem. E fui libertado da boca do leão.
18 Tenal Pabdin tule-iskan-istar-an-imabied-ilbal an-abonononibalo. Tenal Pab e-neg-takmaidgin yer an-odogo ebak meggal.
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu Reino celestial. A ele, glória para todo o sempre. Amém!
19 Tenal pe Priscaga, tegin Aquilaga tegin Onesíforo-neg-yaginmaladga pe chogo: “Antin nued mai.”
19 Dê saudações a Prisca e Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Tenal Erastodin neg-kwebur-Corintogin pes. Tegin Trófimodin neg-kwebur-Miletogin an yee tar-ebes.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Tenal pedin, ampayo ti-ni-naigueddu, pe kueyejal anche tagenab.
21 Faça o possível para vir antes do inverno. Êubulo manda saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Imi Pab-Jesús pe-purpabak kudiguelen, nabirin. Tegin Pab pemalga immal-nuegan imakelen, nabirbalin. Pitomalgu.
22 O Senhor esteja com o seu espírito. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.