1 Tessalonicenses 4

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nabirdo Jesúsgin-kwenamalad, imi anmal akpene pemal-oturdasmal nuekwa nanegal, Pab Tummad pemalbal yer itogal. Imi an pemalga chogzhadyob pemal pato nanedimal. Tegin anmal Pab-Jesús-nuggin pemalgin wilemal, pemal keg-chulgu, pul-pule anmal-chogzhadyob aga pe nanemalo.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Imi pemal nued wismaldo, anmal akpene Pab-Jesús-nuggin pemalga igi chogzha.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Tenal Pab Tummad peido pemal immal-kwen-akalojulidgin ampagumalo. Tenal machergan melle omegan-pimaladbak yosgu nanao; omegandemo melle machergan-pimaladbak yosgu nanemogo. Tegin machimal ampayo ome-nikueddu, melle punamalbak yosgu kudiguo; tegin punamaldemo ampayo machered-nikueddu, melle machimalbak yosgu kudigumogo.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Tenal pemal-ilbal aga nuekwagwadgin ome-nikuenabmal,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 tenal tule-Pab-wichulmaladyob pe melle yosgu nanemalo.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Tenal pe-aiyadbal pe melle kwenad-omegin-yosgu-naneedbal pe-kwenad-yardako, tegin pe melle kwenadgin walmabalo. Imi an pemalbak kudigusgu, an pemalga pellá chogzhado, Pab Tummad peyedzhe kwenad-omegin-yosgu-nanemalad-oturdako.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Imi Pab Tummad anmal-amis ega ilagwen nanegal, immal-akaloedgin chul.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Al meke-ibi-tule an-pega-chogzhad-igal kwen abingaszhulil, tulemalgin kwen noojul, tenal Pab-Tummad-anmalga-E-Purpa-Nued-palmialidgin noo.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Tenal pemal Jesúsgin-kwenamalad-pilalmaladzhikdin, keg an pemalga kwena chogel. Imi Pabdin pemal-nued-oturdas aga muchub-muchub pilalgumalgal.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Tenal pemal pato pel-kwapa Jesúsgin-kwenamalad-Provincia-Macedoniagin-pukmalad-pilalgusmal. Imi pemal ampa nuekwa nanedijulidyob, an kannan pemalga chogbal, pemal pul-pule Jesúsgin-kwenamalad-pilalgumalo.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Tenal anmal pemalga chogzhadyob, pe alamanaio, akalzhulidgin ampagumalgal, melle tulemalgin yolegal. Tenal pemal aga tukin arpaged-wilubmal aga mas wis kunkal.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Imi pe yer arpamalal, tule-Pab-Jesúsgin-pengusmalad pemalgin atanonimalo, tegin pe tule-pid-napiguojulmal pe-pentagal.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Kwenamalad, imi anmal peichulmal, pemal kwen wichulmal tule-Jesús-abingasmalad-pato-purkwismalad igi kuo, tegin tule-Pab-negzhe-togojulmaladyob pe melle twagdar peyedzhe pukib-itomalgal.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Imi anmal penzhulmaldo, Jesús purkwis tegin Jesús kannan tullesbal. Al anmal penzhulmalmodo Pab Tummad iti-napche Jesús-palmidanikil, Jesúsbak mes tule-Jesús-abingasmalad-patoun-purkwismalad-palminonimogo.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Tenal Pab-Jesús aga kakal chogzhadyob, anmal pemalga chogmalmo: imi Jesús iti-napche kannan tanikil, tule-Jesús-abingasmalad-patoun-purkwismalad kepegin chan ogwalenonimalo. Tegin kep cholbal anmal-pel-kwapa-Jesús-abingasmalad-ampa-tulamalad chan ogwalenonimalmogo.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Tegin Pab Tummad igal-ukchal, angel-sagla kep Jesús-nug pinoniko iti-napche taggal. Tegin angel kal-trompeta okochal, Pab-Jesús kep Pab-neg-akar aktedago. Tegin tule-Jesús-abingasmalad-patoun-purkwismalad inzhel kep kannan tullenonimalo.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Tegidgin anmal-pel-kwapa-Jesús-abingasmalad-ampa-tulamalad kep aknakwidmalmogo, mogil-impabal, tule-kannan-tullesmaladbak Pab-Jesús-abingumalgal. Tegin anmal ilagwen Pab-Jesúsbak megnemalzhunno.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Al pemal we igalgin aga muchub-muchub okannomalo, pe melle twagdar pukib-itomalgal.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.