Mateus 17
Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NVT
1 Tegin te ibanerkwagin Jesús yal-tummad-pirzhe pidzhi walapá aga e-chapingan-ches, Pedro, Jacobo tegin Jacobo-e-urpa-Juan, Jesúsgin pelugles walabake.
1 Seis dias depois, Jesus levou consigo Pedro e os dois irmãos, Tiago e João, até um monte alto.
2 Tegidgin Jesús e-chapingan-walapá-kwichid-wagin akalgus. Tenal Jesús-e-wagal tadgwayob kanoni-pes. Tegin Jesús-e-molmal chipú kanoni-pesbal, kallen-chegagiidyob.
2 Enquanto os três observavam, a aparência de Jesus foi transformada de tal modo que seu rosto brilhava como o sol e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Tegin Jesús-e-chapingan pato takalmal, Moisés tegin Elías Jesúsbak chunmananimal.
3 De repente, Moisés e Elias apareceram e começaram a falar com Jesus.
4 Tegin Pedro Jesúsga chogal: —Tummad, anmal wegin núed pukwamal. Imi pe yer itogel, anmal pemalga kwapá obuneg chobnemal: pega kwagwen, Moisésga kwagwen, tegin Elíasga kwagwenmo.
4 Pedro exclamou: “Senhor, é maravilhoso estarmos aqui! Se quiser, farei três tendas: uma será sua, uma de Moisés e outra de Elias”.
5 Tegin Pedro ampa chunmanaidgin po-chipú-takleged pel-kwapa Pedromal-edunoni. Tenal Pedromal po-yabal togzhagu, tule-kakapurwa kolnoni chogal: “Wedin an-Machi-Pilaled. Tenal an we machigin weligwal-itomo. Imi pemal nue an-Machi-itogenabmal.”
5 Enquanto ele ainda falava, uma nuvem brilhante os cobriu, e uma voz que vinha da nuvem disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria. Ouçam-no!”.
6 Tenal Jesús-e-chapingan itosgu Pab Tummad arpak eje kolnoni, peyedzhe kwakijadbal napche askun agladmal.
6 Os discípulos ficaram aterrorizados e caíram com o rosto em terra.
7 Tenal Jesús aga e-chapingan-abir-kwisgunonigu, chunkalgin aga e-chapingan-ebus. Tegin Jesús aga e-chapinganga chogal: —Pe kwisgumalma. Melle pe tobgumal.
7 Então Jesus veio e os tocou. “Levantem-se”, disse ele. “Não tenham medo.”
8 Tegin Jesús-e-chapingan atadgu, pato takalmal Jesúsbi walkwénna kwichi.
8 E, quando levantaram os olhos, viram apenas Jesus.
9 Tegin Jesús aga e-chapingan-walapágwadbak yal-pir-akar aktealmalgu, Jesús aga e-chapinganga chogal: —Pe imis imial immal takchaddin pe melle tule-pimaladga pe pal an-chogo. Tenal an-Te-Tule-Chunna purkwijad-akar kannan tullejal, kep pe tulemalga chogo.
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: “Não contem a ninguém o que viram, até que o Filho do Homem ressuscite dos mortos”.
10 Tegin e-chapingan Jesúszhe ekichialmal: —Imi Moisés-igalgin-tulemal-oturdamalad chogmal: ‘Yo Pab-akpene-chogzhad-palmidagoed-tule tageddu, Elías inzhel noniko.’ ¿Ibiga teob chogmaldé?
10 Os discípulos lhe perguntaram: “Por que os mestres da lei afirmam que é necessário que Elias volte antes que o Cristo venha?”.
11 Tegin Jesús aga e-chapinganga chogalzhun: —Imi Moisés-igalgin-tulemal-oturdamalad nabir chogmaldo, Elías inzhel noniko, tulemal-pel-kwapa Pabgin pinzhegal.
11 Jesus respondeu: “De fato, Elias vem e restaurará tudo.
12 Tenal an pemalga chogzhundo: Elíasdin pato noni, tenal tulemal yabli aku tar-takchamal. Tegin tulemal iwenchuli Elías-imasmalbal. Tegin an-Te-Tule-Chunna ampa Elías-yopí tulemalzhe peyedzhe wilemogo.
12 Eu, porém, lhes digo: Elias já veio, mas não o reconheceram e preferiram maltratá-lo. Da mesma forma, também farão o Filho do Homem sofrer”.
13 Tenal Jesús-e-chapingan kep mag itononimal, Jesús Juan Bautistagin chunmajii, Elíasgin chul.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava falando de João Batista.
14 Tegin Jesús aga e-chapinganbak tulemal-pukwadzhe nonimalgu, tule-walgwen Jesús-abir chimtinoni, chogal:
14 Ao pé do monte, uma grande multidão os esperava. Um homem veio, ajoelhou-se diante de Jesus e disse:
15 —Tummadye, imi pedin wilejakwa an-machi-takelen, nabirinye. Imi an-machi purkwed-nikadbal peyedzhe wiledii. Tenal we machi impa-impagin purkwialil, chogin agladda, o chulil, tigin arkwattabal.
15 “Senhor, tenha misericórdia de meu filho. Ele tem convulsões e sofre terrivelmente. Muitas vezes, cai no fogo ou na água.
16 Tenal antin pe-chapinganga an-machi-cheinoni anka nudagal. Tenal pe-chapingan kwen unniguszhulmal an-machi-nudagal.
16 Eu o trouxe a seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo”.
17 Tegin Jesús chogal: —¿Imi pemal-ankin-penmalad tegin pe-yapa-an-itomalad, an inkwáje pemalbak kudiguenabmal-wede pe ankin penzhulmalgal? ¿Tegin an inkwáje pemal-abin-purtidio-wede, pemal kep ankin ibzhemalgal? Nabir. Imisgin pe anka machi-chedado, an pega nudagal.
17 Jesus disse: “Geração incrédula e corrompida! Até quando estarei com vocês? Até quando terei de suportá-los? Tragam o menino para cá”.
18 Tegin machi-e-pab aga Jesúszhe e-machi-cheinonijun. Tegin Jesús sapejul niaga chogal: —Imisgin pe we machi-akar noo. Tegidgin machi ilgwen nuguszhun.
18 Então Jesus repreendeu o demônio, e ele saiu do menino, que ficou curado a partir daquele momento.
19 Tenal Jesús-e-chapingan pidzhi Jesúszhe ekichial chogalmal: —¿Ibiga anmal kwen unniguszhulmaldé nia-onigal?
19 Mais tarde, os discípulos perguntaram a Jesus em particular: “Por que não conseguimos expulsar aquele demônio?”.
20 Tegin Jesús aga e-chapinganga chogal: —Imi pemal ampa ankin penmal-choggu, al pemal keg kugusmal. Tenal an chunchunnad an pemalga chogdo: imi pemal mostaza-kwaun ankin kwen penzhulil, pe we yal-tummad-kwichidga pe chogzhal: ‘We-akar webal pe akniro,’ we yal keg-chulgu pe-chogzhadbal aknirenab. Imi pemalga keg chogel, ‘Immal keg ku.’ (
20 “Porque a sua fé é muito pequena”, respondeu Jesus. “Eu lhes digo a verdade: se tivessem fé, ainda que do tamanho de uma semente de mostarda, poderiam dizer a este monte: ‘Mova-se daqui para lá’, e ele se moveria. Nada seria impossível para vocês,
21 Tenal an-imis-nia-onijad tutujul onigal. Tenal pemal mas-kunchulidginbi tegin Pabzhe-koledginbi pemal kep unnigumalo wegiid-niamal-onigal.)
21 mas essa espécie não sai senão com oração e jejum.”
22 Tegin Jesús aga e-chapinganbak Provincia-Galileagin pipirmadiidgin, aga e-chapinganga chogal: —Imi an-Te-Tule-Chunna manigin tulemalzhe uklenoniko.
22 Quando voltaram a se reunir na Galileia, Jesus lhes disse: “O Filho do Homem será traído e entregue em mãos humanas.
23 Tenal we tulemal an-mesmalo. Tegin an ibapágin kannan tullenoniko. Tenal e-chapingan Jesús-chogzhad itosgu, peyedzhe pukib-pinzhe-pesmal.
23 Será morto, mas no terceiro dia ressuscitará”. E os discípulos se encheram de tristeza.
24 Tegin Jesús aga e-chapinganbak Capernaumzhe nonigu, tule-Pabzhe-koled-negga-mani-weimalad Pedroje ekisnonimal chogalmal: —¿Imi pe-oturdaked, Pabzhe-koled-negga-mani-egwanmalad penukyé?
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os cobradores do imposto do templo abordaram Pedro e lhe perguntaram: “Seu mestre não paga o imposto do templo?”.
25 Tegin Pedro we tulemalga chogal: —An-oturdaked we mani penukdo. Tegin Pedro neg-yabal togzhagu, ampayo Jesúszhe immal ekiseddu Jesús-inzhel Pedroje ekichial chogal: —¿Simón, tule-iti-napkin-erreyga-mamimalad, toagin impuesto-mani egwannanimal? ¿E-tulemalgin o tule-pimaladgin? ¿Igi pe chogmo?
25 “Sim, paga”, respondeu Pedro. Em seguida, entrou em casa. Antes que ele tivesse oportunidade de falar, Jesus lhe perguntou: “O que você acha, Simão? O que os reis costumam fazer: cobram impostos de seu povo ou dos povos conquistados?”.
26 Tegin Pedro Jesúsga chogal: —Erreymal tule-pimaladgin mani egwannanimal. Tegin Jesús Pedroga chogalmo: —Teobdo. Imi erreymal tule-pimaladgin mani egwannanimal-choggu, al errey-e-tulemal mani pal penuked-wilub-chuldo.
26 “Cobram dos povos conquistados”, respondeu Pedro. “Pois bem”, disse Jesus. “Os cidadãos
27 Tenal tulemal melle istar anmal-takegal, anmal yabli we mani penukmalo. Imisgin pe naddo mataje, ua-chwagal. Tenal pe kepe-ua-chwaoed-kaka pe egao. Tenal we ua-kaka-yabal pe mani onogo. Tenal we mani unnio anka tegin pega mani-egwannanimalad-penukegal. Tenal pe we mani cheinonikil, pe tule-mani-egwanmaladga pe uko.
27 Mas, como não queremos que se ofendam, desça até o mar e jogue o anzol. Abra a boca do primeiro peixe que pegar e ali encontrará uma moeda de prata. Pegue-a e use-a para pagar os impostos por nós dois.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.