João 18
Border Kuna NT (KVN_WBT) vs ARA
1 Tegin Jesús Pab Tummadzhe pél kochagu, Jesús aga e-chapinganbak kullubal nadmalzhun, Cedrón-tian-opakal, immal-chalgan-naidzhe. Tegin Jesús aga e-chapinganbak tebal ampagutapmalzhun.
1 Tendo Jesus dito estas palavras, saiu juntamente com seus discípulos para o outro lado do ribeiro Cedrom, onde havia um jardim; e aí entrou com eles.
2 Tenal Judas-Iscariote-Jesúsgin-akpitchad ampa we immal-chalgan-naid wismo. Tenal Jesús aga e-chapinganbak melugus we immal-chalgan-naidbal ormadi-kus.
2 E Judas, o traidor, também conhecia aquele lugar, porque Jesus ali estivera muitas vezes com seus discípulos.
3 Al Judas we immal-chalgan-naidzhe íchejul tulemal-cheinonimal, tegin íchejul chulubmal-cheinonimalbal. Tegin Judas tulemal-irwal-Pabzhe-kolmalad-e-mosmal, tegin Pariseomal-e-mosmal-cheinonimalbal. Tenal tulemal-nonimalad kallen-annik-nonimal, tegin achachar-ogaal cheinonimalbal. Tegin tulemal es-pilacheed tegin chowal-oro ilabal anniknonimalbal.
3 Tendo, pois, Judas recebido a escolta e, dos principais sacerdotes e dos fariseus, alguns guardas, chegou a este lugar com lanternas, tochas e armas.
4 Tenal Jesús pato wiis, ega igi immalmal kuoed. Al Jesús tulemal-tanimalad-abin-nad. Tegin Jesús tulemalzhe ekichialzhun: —¿Pe toa-amimaldé?
4 Sabendo, pois, Jesus todas as coisas que sobre ele haviam de vir, adiantou-se e perguntou-lhes: A quem buscais?
5 Tegin tule-nonimalad Jesúsga chogalmal: —Anmal Jesús-Nazaretkined-amidanimal. Tegin Jesús tule-nonimaladga chogal: —Anid, an Jesús-Nazaretkineddé. Imi teun takalgu, Judas-Jesúsgin-akpitchad tule-nonimaladbak kwichimo.
5 Responderam-lhe: A Jesus, o Nazareno. Então, Jesus lhes disse: Sou eu. Ora, Judas, o traidor, estava também com eles.
6 Tegin Jesús aga tukin chogzhagu ede Jesús, tulemal-Jesús-kagal-nonimalad chorzhik-chorzhik nadmal, ilgwen napche aglatapmal.
6 Quando, pois, Jesus lhes disse: Sou eu, recuaram e caíram por terra.
7 Tegin Jesús kannan tule-nonimaladzhe ekichialbal: —¿Tegil pe toa-amimalzhun? Tegin tule-nonimalad kannan Jesúsga chogalmalbal: —Anmal Jesús-Nazaretkined-amidanimaldo.
7 Jesus, de novo, lhes perguntou: A quem buscais? Responderam: A Jesus, o Nazareno.
8 Tegin Jesús kannan tule-nonimaladga chogalbal: —Imi antin, an pemalga chogzhado, ante Jesús-Nazaretkined. Tenal pe an-amidani-chogel, we an-chapingan-pukmalad, meke nemalodo.
8 Então, lhes disse Jesus: Já vos declarei que sou eu; se é a mim, pois, que buscais, deixai ir estes;
9 Al Jesús-e-chapingana-immal-kujad, Jesús-akpene-chogzhad-yopí kunoni. Tenal akpene Jesús chogzhado: “Imi tule-pe-anka-ukchamalad an kwen oweszhul-kus.”
9 para se cumprir a palavra que dissera: Não perdi nenhum dos que me deste.
10 Tenal teun takalgu, Simón-Pedro es-nai kwichi. Tegin Pedro es unnusgu, tule-irwal-Pabzhe-koled-pul-tummad-e-mos-chiktegu, chuchu-nuedzhikpi kaledap-idirrí. Tenal tule-chuchu-chiklejad nug Malco.
10 Então, Simão Pedro puxou da espada que trazia e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita; e o nome do servo era Malco.
11 Tegin Jesús Pedroga chogal: —Es kannan uka-yabal pe yoo. Imi Pab-chogedbal anka wileged noni, kobed-kakpi-koblegedyob. Al an weob wileged-wilub.
11 Mas Jesus disse a Pedro: Mete a espada na bainha; não beberei, porventura, o cálice que o Pai me deu?
12 Tegin chulub-tummad aga e-chapinganga igal-ukcha, Jesús-kagal. Tegin chulubmal Judio-tummagan-e-mosmalbak Jesús-kasmalgu, Jesús-chunkal kugmasmal.
12 Assim, a escolta, o comandante e os guardas dos judeus prenderam Jesus, manietaram-no
13 Tegin tulemal-Jesús-kasmalad ilgwen Anás-negzhe Jesús-chesmal. Imi teun takalgu, Caifás te pirkagin tule-irwal-Pabzhe-kolmalad-pul-tummadga mai. Tenal Anásdin, Caifás-e-chak.
13 e o conduziram primeiramente a Anás; pois era sogro de Caifás, sumo sacerdote naquele ano.
14 Tenal Anás-chapin-Caifásdin akpene Judiomalga Jesúsgin chogzhagujad, tule-walgwen purkwel, pul ib-nued pul tulemal-pel-kwapa purkwemalgal.
14 Ora, Caifás era quem havia declarado aos judeus ser conveniente morrer um homem pelo povo.
15 Tegin Simón-Pedro tegin Juan Jesús-cholbal nadmal. Tenal tule-irwal-Pabzhe-kolmalad-pul-tummad mag Juan-tak-choggu, al Juan Jesúsbak mes togzhamo, tule-tummagan-neg-abalgin-neg-olol-naidzhe.
15 Simão Pedro e outro discípulo seguiam a Jesus. Sendo este discípulo conhecido do sumo sacerdote, entrou para o pátio deste com Jesus.
16 Tenal Pedrodin magadbal wanagakkin kwichi-pes. Tenal tule-tummad-mag-Juan-takedbal Juan puna-wanagak-takchiidbak chunmas, Pedro-odogal. Tegin Pedro kep togdemojun.
16 Pedro, porém, ficou de fora, junto à porta. Saindo, pois, o outro discípulo, que era conhecido do sumo sacerdote, falou com a encarregada da porta e levou a Pedro para dentro.
17 Tenal puna-wanagak-takchiid Pedroje ekichial: —¿Imi pe we tule-kalejad e-chapinmojulzhí? Tegin Pedro punaga chogal: —Chulá. An we tule-e-chapin-chuli.
17 Então, a criada, encarregada da porta, perguntou a Pedro: Não és tu também um dos discípulos deste homem? Não sou, respondeu ele.
18 Imi teun takalgu, neg pela-pela tampe kunaidbal, tule-tummagan-e-mosmal tegin chowal-ibgan cho ogasmal. Tegin tule-tummagan-e-mosmal chowanonimalzhun. Tegin Pedro we tulemalbak mes chowanonimo.
18 Ora, os servos e os guardas estavam ali, tendo acendido um braseiro, por causa do frio, e aquentavam-se. Pedro estava no meio deles, aquentando-se também.
19 Tegin tule-irwal-Pabzhe-kolmalad-pul-tummad-Anás Jesúszhe, e-chapingan-ekichial. Tegin Anás Jesúszhe ekichialbal: “¿Pe igi aga pe-chapingan-oturdanaibaldé?”
19 Então, o sumo sacerdote interrogou a Jesus acerca dos seus discípulos e da sua doutrina.
20 Tegin Jesús tule-tummad-Anásga chogal: —Imi antin tulemalga pel-kwapa inniki-inniki chunmadi-kus. Tegin Judiomal ampagunonimalal, an keg-chulgu Judio-ormaked-neggin tegin Pabzhe-koled-neggin tulemal-oturdadi-kusbal. Tenal antin otukal kwen chunmaszhul-kus.
20 Declarou-lhe Jesus: Eu tenho falado francamente ao mundo; ensinei continuamente tanto nas sinagogas como no templo, onde todos os judeus se reúnem, e nada disse em oculto.
21 ¿Tede pe ibiga anche ekisdé? Imi pe tule-an-itosmaladzhe pe ekisdo. Tenal we tulemal an-wismal, an igi chunmadi-kus.
21 Por que me interrogas? Pergunta aos que ouviram o que lhes falei; bem sabem eles o que eu disse.
22 Tegin Jesús Anásga pél chunmasgu, chowal-ibed-walgwen-Jesús-abir-kwichid Jesús-wagal ebios. Tegin we chulub Jesúsga chogal: —¿Ibiga pe weob tule-irwal-Pabzhe-kolmalad-pul-tummad-abinchus-wede? Imi pe tule-irwal-Pabzhe-koled-pul-tummadga pe kaka-kochadyob igal kwen maichul.
22 Dizendo ele isto, um dos guardas que ali estavam deu uma bofetada em Jesus, dizendo: É assim que falas ao sumo sacerdote?
23 Tegin Jesús tule-e-wagal-ebiojadga chogal: —Imi an tule-tummadga istar chunmajal, anka pe chogdo, an igidgin istar chunmas. Tenal an istar kwen chunmaszhul. ¿Tede ibiga pe an-ebiosdé? Weobdin ib-nuedzhul.
23 Replicou-lhe Jesus: Se falei mal, dá testemunho do mal; mas, se falei bem, por que me feres?
24 Tegin Anás chunkal-kugmakal tule-irwal-Pabzhe-kolmalad-pul-tummad-Caifászhe Jesús-palmis.
24 Então, Anás o enviou, manietado, à presença de Caifás, o sumo sacerdote.
25 Tegin Simón-Pedro ampa chowajiidgin, tule-walgwen Pedroje ekichial: —¿Imi pe tule-kalejad-e-chapinmojulzhí? Tegin Pedro chogal: —Chulá. An we tule-kalejad-e-chapin-chuli.
25 Lá estava Simão Pedro, aquentando-se. Perguntaram-lhe, pois: És tu, porventura, um dos discípulos dele? Ele negou e disse: Não sou.
26 Tegin tule-irwal-Pabzhe-kolmalad-pul-tummad-e-mos, Pedro-tarbi-chuchu-chikchad-e-kwenad Pedroje ekichialmo: —¿Imi an pe-takchamojulzhí, pe tule-kalejadbak immal-chalgan-naidgin pe kudimo?
26 Um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro tinha decepado a orelha, perguntou: Não te vi eu no jardim com ele?
27 Tegin Pedro kannan chogalbal: —Chulá. An we tule-kalejad-e-chapin-chul. Tegidgin kallin-mastad kep namanonijun.
27 De novo, Pedro o negou, e, no mesmo instante, cantou o galo.
28 Imi tule-tummagan Caifás-neggin Jesúsga igal-itosgu, Judiomal Romano-gobernador-negzhe Jesús-chesmal, Jesúsga igal-itogal. Tenal teun, neg wakur-wakur. Al Judio-tummagan melle igal-mamikidgin iskugal tegin Judio-tummagan akalzhul Pab-Najad-Itogedgin mas kunmalgal, gobernador-negzhe kwen togzhajulmal.
28 Depois, levaram Jesus da casa de Caifás para o pretório. Era cedo de manhã. Eles não entraram no pretório para não se contaminarem, mas poderem comer a Páscoa.
29 Tenal Judio-tummagan gobernador-negzhe togzhajulidbal, Gobernador-Pilato tule-tummagan-pukwadzhe nononijun. Tegin Pilato Judio-tummaganzhe ekichial: —¿Ibiga pe anka we tule-tuktidanimal-wede?
29 Então, Pilatos saiu para lhes falar e lhes disse: Que acusação trazeis contra este homem?
30 Tegin Judio-tummagan Pilatoga chogalmal: —Imi we tule, tule-nuedilen, anmal peje we tule-kwen-cheinonijulin.
30 Responderam-lhe: Se este não fosse malfeitor, não to entregaríamos.
31 Tegin Pilato Judio-tummaganga chogalzhun: —¿Teobí? Tegil pe we tule-chedmaldo, pe-igal-mamikidbal igal-itogal. Tegin Judio-tummagan Pilatoga chogalmalbal: —Pe anmalga nabir chogendo, tenal anmal yabli igal-kwen-nikchul tule-iskana-mesgal.
31 Replicou-lhes, pois, Pilatos: Tomai-o vós outros e julgai-o segundo a vossa lei. Responderam-lhe os judeus: A nós não nos é lícito matar ninguém;
32 Imi Jesús akpene chogzhagusdo, e-purkoedgin ega igi kunoniko. Tenal Jesús-chogzhad-yopí Jesúsga kunoni.
32 para que se cumprisse a palavra de Jesus, significando o modo por que havia de morrer.
33 Tegin Pilato e-negzhe kannan togzhagu, Jesúszhe kocha. Tegin Pilato Jesúszhe ekichial: —¿Imi pede, Judiomal-erreyzhí?
33 Tornou Pilatos a entrar no pretório, chamou Jesus e perguntou-lhe: És tu o rei dos judeus?
34 Tegin Jesús Pilatoga chogal: —¿Pe aga tukin aga onos an Judio-errey, o tule-pid pega chogzha?
34 Respondeu Jesus: Vem de ti mesmo esta pergunta ou to disseram outros a meu respeito?
35 Tegin Pilato Jesúsga chogal: —¿Ante Judio-tulejí, an we immalmalgin yolegal? Chulá. Imi pe-tule-irwal-Pabzhe-kolmalad-e-tummagan tegin pe-tulemal anche pe-cheinonimal. Tegin Pilato Jesúszhe ekichialbal: —¿Tede pe ibi akaloszhun?
35 Replicou Pilatos: Porventura, sou judeu? A tua própria gente e os principais sacerdotes é que te entregaram a mim. Que fizeste?
36 Tegin Jesús Pilatoga chogal: —An immal kwen akaloszhul. Tenal an tule-tummadyob an neg-takchido, tenal an iti-napkingajul. Tenal an tule-tummadyob iti-napkinga neg-takmailen, an-mosmal anka pila-onosmalan, Judiomal melle an-kagal. Imidin an-chapingan pila-kwen-onoszhulmal. Tenal an tule-tummadyob neg-takmaid iti-napkinedgajul.
36 Respondeu Jesus: O meu reino não é deste mundo. Se o meu reino fosse deste mundo, os meus ministros se empenhariam por mim, para que não fosse eu entregue aos judeus; mas agora o meu reino não é daqui.
37 Tegin Pilato Jesúsga chogal: —¿Tegil pe Erreydé? Tegin Jesús Pilatoga chogal: —Teobdo, an erreydo. Imi an mimmiles erreyga kugal. Tenal an iti-napche noni, igal-chunchunnadgin chunmagal. Tegin tulemal-igal-chunchunnadzhikmalad-pel-kwapa mag an-itosmal.
37 Então, lhe disse Pilatos: Logo, tu és rei? Respondeu Jesus: Tu dizes que sou rei. Eu para isso nasci e para isso vim ao mundo, a fim de dar testemunho da verdade. Todo aquele que é da verdade ouve a minha voz.
38 Tegin Pilato Jesúsga chogal: —¿Ibi igaldin, igal-chunchunnaddé? Pinche pe chunmama. Tegin Pilato pél Jesúszhe immal ekichisgu, kannan Judiomal-pukwadzhe magadbal nosbal. Tegin Pilato Jesúsgin Judiomalga chogal: —Imi pe we tulegin chogzhamaldo immal akalos. Tenal an we tuleje immal ekichisgu, an we tulegin immal-akalojad kwen onoszhul-kus.
38 Perguntou-lhe Pilatos: Que é a verdade? Tendo dito isto, voltou aos judeus e lhes disse: Eu não acho nele crime algum.
39 Imi pemalga kusgu igal mai-choggu Pab-Najad-Itogedgin tule-oturdalemaid-walgwen onoenab, al an wisgubi, ¿pe igi peimal, an we Judiomal-errey-onogo o chul?
39 É costume entre vós que eu vos solte alguém por ocasião da Páscoa; quereis, pois, que vos solte o rei dos judeus?
40 Tegin Judiomal sapejul kolmakalmal chogalmal: —¡Pe melle we tule onogo! ¡Barrabásdin pe anmalga onogo! Tenal Barrabásdin, kantikidgin-tulemalgin-immal-aturzheed-tule.
40 Então, gritaram todos, novamente: Não este, mas Barrabás! Ora, Barrabás era salteador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.