Hebreus 13

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tenal pemal keg-chulgu aga kwenadyob aga muchub-muchub pilalgumalo.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Tenal pe melle igemalo, tule-kwapimalad peje tanikil, aga pe neggin odogo. Imi tule-wal-walgwen wichulidgin aga e-neggin angel-odosmal.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Tenal pemal melle tule-oturdalebukmalad-igemalo. Tenal pe tule-oturdalejiidbak pe mes oturdalejiidyob pe itomogo. Al pe keg-chulgu tulemal-oturdalebukmalad-wis-taknemalo. Tenal pe melle tule-peyedzhe-wiledimalad-igemalbalo, tenal pega-immal-kunaidyob, pe aga tukin pukib-itogenabmo.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Imi meke-ibi-tule, tule-ome-nikadgin atagenabmal. Tenal tule aga abirgin nikunonimalal, melle yosgu kudigumalo. Tenal Pab Tummad sapejul tule-machered-ome-pidgin-yoleged-oturdanoniko tegin Pab Tummad sapejul ome-machered-pidgin-yoleged-oturdanonimogo. Tenal meke-ibi-tule machered-aga-e-omebak-taed-igal akalojal, Pabdin keg-chulgu sapejul we tule-oturdabalo.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Tenal pedin, pe melle twagdar mani-kaedgin pinzhediidbal, pinzheed kalego. Tenal pedin aga immal-nikadgin pe yer itogo. Imi Pab Tummad chogzhado:Dt. 31:6
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Al anmal Pab-penzhulidgin chogenabmal:Sal. 118:6-7
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Tenal pemal kwenadgan-tummagangin pinzheenabmal. Imi kwenadgan-tummagan akpene pemalga Pab-kaka chogdi-kusmal. Tegin pemal pinzhemalbalo, kwenadgan-tummagan e-purkwijadzhe nued kudigusmal. Tenal pemal, kwenadgan-tummagan-kudigusmaladyob Pabgin-penzhulinabmalmo.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Imi Jesucristo akpene kudigujad-yopí ampa imisgwadzhe kudimo, tegin Jesucristo ampa ilagwen-nadgu kudigubalo. Tenal Jesucristo kwen ogwalegojul-kuo.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Tegin pe melle Pab-igal-chunchunnadzhulidzhe pe-pinzheed kalenonimalo. Tenal Pab-tule-pentaked-wilubzhulinadbal yabli pemal-pentas. Tenal Pab pe-pentajadbal, pemal aga ulubgin okannolenonikil, wedin ib-nued. Tenal tule iti-napkin ka purpal-igal-mamikidbal mas-kunnel, weobdin tule kwen okannojul, tenal tulega ibga keg pel kubal.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Imi anmal purpal immal-kuged-kwichid nika. Imi tule-irwal-Pabzhe-kolmalad, Pabzhe-koled-neggin arpamal. Tenal we tulemal igal-kwen-nikchulmal anmal-immal-kugmaloed kunkal.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Imi tule-irwal-Pabzhe-koled-pul-tummad iskued-penukegal Neg-Pul-Chwilidikidzhe immal-tulgan-abe chesda, tenal we immal-tulgan-e-chandin neg-kwebur-tikalbal kugmal.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Imi Jesús ampa immal-tulgan-e-chanyob neg-kwebur-tikalbal wilenaidgin purkwis Jesús aga e-abegin chwilidik e-tulemal-imagal.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Imi anmal neg-kwebur-akar nojadyob, Moisés-igal-akar noenabmal, Jesúsbak mes wilegal, Jesúsgin istar todolejadyob, anmalgin istar todolegalmalmo.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Imi anmal iti-napkindin neg-kwebur-chunchunnad kwen nikchulmal, tenal anmal neg-kwebur-ampagudanikoed abintabukmal ilagwen we neg-kweburgin megmalgal.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Al anmal ilagwen-nadgu keg-chulgu Jesúsbal Pab-Tummad-otummodi-kuo, Pabga-kugedgin-immal-ukchadyob. Imi anmal Pabbal nai-choggu, al anmal Pab-otummodago.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Tenal pe melle igemalo immal-nuegan imagal, tegin pe immal-nikadbal tulemalga immal ukmalbalo. Imi pe an-chogzhadyob immal imakel, Pabdin yer pe-taknoniko, pe ega immal ukchadyob.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Imi pemal iglesiagin kwenadgan-tummagan-pukwad-choged-pallí naneenabmal, tegin pe kwenadgan-tummagan-ulpallí naneenabmalbal. Imi Pab Tummad we kwenadgan-tummaganzhe pemal-ekisdanikidbal, al we kwenadgan-tummagan alamananimal nuekwa pemal-takegal, pe Pabbak nued nanedi-dewa. Imi pedin we kwenadgan-tummagan-choged-pallí naneel, we kwenadgan-tummagan e-arpagedbal yer itononimalo, tenal kwenadgan-tummagan pukib kwen itogojulmal. Tenal pemal kwenadgan-tummagan-choged-pallí kwen nanejulmalal, pemalga ib-nuedga kwen kunonikojulmal.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Imi anmal nued wismaldo anmal immal-akalojulidbal naga ulubgin akal kwen itojulmal. Tenal anmal peigujimalbal meke-ibimalagin nuekwa nanegal. Al pemal anmalga nue Pabzhe kolmalo.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Tenal an pemalzhe wilemalbal, pemal anka Pabzhe kolmalgal, an kueyejal pemalzhe kannan negal.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Imi Pab Tummad ulubgin-akalzhul-itogal tule-ima. Tenal Pabdin ilagwen-nadgu abegin igal-mezhis tule-abonogal. Tenal we abebal, Pab Tummad purkwaled-akar kannan Jesús-otulos. Tenal Jesús tule-ebal-nanikid-taked-pul-tummadga mai, tule-oveja-taked-pul-tummadyob.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Imi meke-ibi-immal pe napil Pabga immal imagal, Pab e-peigujiidbal pega immal ukelen, nabirin. Tenal Pab Tummad anmal-ulubgin Jesucristobal, pél immal imakelen, nabirbalin Pab yer pegin itogal. Tenal Jesucristo ilagwen-nadgu okannoledi-kuelen, nabirbalin. Pitogua.
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Kwenadgan, imi antin, an peido, an-pemalga-kakabojal-chunmajad, pemal yer itogelen, nabirin.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Imi an pemalga wisgal chogdo: Timoteodin oturdaleged-neg-akar pato nos. Tenal Timoteo imichal anche nonikil, antin Timoteobak mes pemalzhe natapo.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Imi antin pe-tummaganga, tegin pel-kwapa Pabbal-naigusmaladga kaka wis palmijimo. Tegin kwenadgan-Italia-tolgan pemalga kaka wis palmijimalmo.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Imi Pab pemalga pel-kwapa immal-nuegan imakelen, nabirin. Pitogua.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.