Efésios 6

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nuskan, imi pemal Pab-Jesús-pilaledbal, aga pe-pabgan-choged-pallí-ibzheenabmal. Wedin ib-nued.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Tenal pemal “pe-pabgin tegin pe-nangin atagenabmalbal.” Imi Pab Tummad pabgangin-ataged-igal mezhisgu, kep kaka-ukcha. Imi Pab Tummad chogzhado:
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Dt. 5:16
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Pabgan, imi pe-nuskan ampa immal-kwen-unnijulidgin, pe melle kantikidgin nuskan-ouro; tenal pedin toto-akar tummadzhe, Pab-igalgin nuekwa nuskan-oturdakenabmal.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Tule-pinche-arpamalad, imi pemal atakallégwadgin, tegin pe tobedgin, tegin pe-ulubgin napírragwadgin, pe Cristoga chunchunnad arpanaidyob, pe iti-napkin pe-tummad-choged-pallí naneenabmal.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Tenal pe-tummad pe-takchiidginbi pe melle arpago. Tenal pe-tummad ampa maichulidgin pe nuekwa arpago pe-tummad yer pe-takegal. Tenal pemaldin tule-pinche-Cristoga-arpamaladyob, pe ulubgin-akar Pab-peigujiidyob pe-tummadga arpamalo.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Tenal pemal arpanemalal, pela-pela yer-itogedgin arpamalo, tenal iti-napkin-tulega-arpanaidyob pe melle pinzhemalo, tenal Pabga-arpanaidyob pe itomalo.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Tenal pemal nued wismaldo, Pabdin tule-immal-nued-imaked-ilbal tulega immal-nuegan uko, meke tule-pinche-arpamaladga meke tule-olol-timaladga, pel-kwapa.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Imi pemal-mosmal-pinche-arpaged-e-tummagan, imi pemal tule-pinche-pega-arpamaladga pe immal-nuegan imakenabmalmo. Tegin pemal melle chabzhul mosmalga immal chogbalo. ¿Ibiga an teob chog? Imi pemal nued wismaldo, Pabdin nikpa pe-Tummadga mai, tegin pe-mosmal-Tummadga maimo. Tegin pemal wismalbal, Pab akal-akal tule-kwen-takchul, pel-kwapa yopígwadbi tule-tak. Al pemal Pabga immal-nuegan-imakedbalbi, pemalga immal-nuegan uklego.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Imisgin an pemalga immal-pidgin chunmanejun. Imi pemal Pab-Jesúsbak kantik kwisguo, tenal Pab-kannalegedgin.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Imi chulubmal tule-iskanaje melle naklikugal, nono-akar naga-tukuje ezha-mol yoyowidyob, pemal Pab-Purpa-Nued-nika-naneed-wilubmalmo, arpak nia pe-yardadanikil, pe nia-abin-purtigal.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Tenal anmal sanal tulemalbak kwen kal-itonanijulmal. Tenal anmal purpal nia-tummaganbak, tegin e-pakamaladbak, tegin iti-nap-naid-iskanagin-nia-neg-takmamimaladbak tegin neg-nikpadgin-nia-tummaganbak anmal kal-itonanimal.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Al an pemalga chogzhundo: pemal kuakwa Pab-Purpa-Nued-nikanabmal, ezha-mol yoyowidyob, arpak pemalga ibe-puled nonikil, pemal abin-purtigal, pe melle tule-naklikujadyob iskuedgin arkwangal. Tenal pemalgin ibe-pulegan najal, tenal pemal ampa nabir kwisgunonimalo.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Al pemal kantik kwiskuer. Imi pemal Pab-igal-chunchunnad nued-wijiidbal pe nanao, chulub aga sabalgin moli-tub-nued etilenaidyob. Tegin pemal napírragwadgin nanemalbalo, chulub aga twisgalgin ezha mejedyob, melle naklikugal.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Tegin pemal kuakwa kudigubalo Pab-kaka-nuegan choggal, chulub kuakwa ezha-sapat yowi-kudiidyob, negal.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Teginbal, pemal Pab-Jesúsgin-penzhulid ebugo, nia-sagla melle pegin nakwegal, chulub aga-irwal otukkal ezha-pormo kanikidyob melle chigu-tukugin cho-kananikid tar-odogal.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Tegin Pab-iskued-akar-pe-abonojadgin pe tula-kudio, chulub melle-purkwegal aga ezha-kurkin chiedyob. Tegin chulub es-pilacheed kanikidyob, pemal Pab-kakapurwagin nia-abin-imako. Tenal Pab-kakapurwadin Pab Purpa Nuedga es-pilacheedyob.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Tegin pemal pali-pali Pab Purpa Nuedbal Pabzhe kolmalo Pab-otummogal, Pabga tog-nuedi choggal, Pab tule-pid-pentagal, Pabzhe immal ekisgal, pel-kwapa. Al pemal kuakwa kudio, tegin pemal pane-pane Pab-Jesúsbak-akenanimaladga Pabzhe kolmalbalo.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Tegin pemal anka Pabzhe kolmalmogo, an Pab-kakapurwagin chunmakalil, Pabdin pirkin-wisgal an-imagal, an pul tulemalga nuekwa tobzhulidgin Pab-kaka-nuegan-akpene-otukal-maid choggal.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Imi an Pab-nuggin chunmadiidbal, an ezha-tubgin etilenai, an oturdalemai. Imi ankin chii-choggu, Pab-kaka-nuegan palchoggal, al pemal anka Pabzhe kolmalmogo an tobzhulidgin Pab-kaka-nuegangin chunmagal.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Imi Tíquico anmal-kwenad-pilaled tegin Pab-Jesúsga-inniki-arpaged-tulebal. Tenal pe wismalgal Tíquico pemalga pel-kwapa chognatapo, antin igi mai, tegin an igi alamanaibal.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Al an pemalzhe Tíquico-palmine, pemal wismalgal anmal igi pukwamal, tegin pemal-wis-okannogalbal Pab-Jesúsbak nuekwa nanegal.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Kwenadgan, imi pemal aga ulubgin akalzhul itogelen, nabirin, tegin pemal-Pab-penzhulidgin Pab Tummad tegin Pab-Jesucristo pemal-pilalmalalen, nabirbalin.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Tegin Pab Tummad pel-kwapa ilagwen-nadgu tule-anmal-Tummad-Jesucristo-pilalmalad-nued-takelen, nabirbalin. Pitomalgu.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.