Efésios 6

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nuskan, imi pemal Pab-Jesús-pilaledbal, aga pe-pabgan-choged-pallí-ibzheenabmal. Wedin ib-nued.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Tenal pemal “pe-pabgin tegin pe-nangin atagenabmalbal.” Imi Pab Tummad pabgangin-ataged-igal mezhisgu, kep kaka-ukcha. Imi Pab Tummad chogzhado:
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Dt. 5:16
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Pabgan, imi pe-nuskan ampa immal-kwen-unnijulidgin, pe melle kantikidgin nuskan-ouro; tenal pedin toto-akar tummadzhe, Pab-igalgin nuekwa nuskan-oturdakenabmal.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Tule-pinche-arpamalad, imi pemal atakallégwadgin, tegin pe tobedgin, tegin pe-ulubgin napírragwadgin, pe Cristoga chunchunnad arpanaidyob, pe iti-napkin pe-tummad-choged-pallí naneenabmal.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Tenal pe-tummad pe-takchiidginbi pe melle arpago. Tenal pe-tummad ampa maichulidgin pe nuekwa arpago pe-tummad yer pe-takegal. Tenal pemaldin tule-pinche-Cristoga-arpamaladyob, pe ulubgin-akar Pab-peigujiidyob pe-tummadga arpamalo.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Tenal pemal arpanemalal, pela-pela yer-itogedgin arpamalo, tenal iti-napkin-tulega-arpanaidyob pe melle pinzhemalo, tenal Pabga-arpanaidyob pe itomalo.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Tenal pemal nued wismaldo, Pabdin tule-immal-nued-imaked-ilbal tulega immal-nuegan uko, meke tule-pinche-arpamaladga meke tule-olol-timaladga, pel-kwapa.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Imi pemal-mosmal-pinche-arpaged-e-tummagan, imi pemal tule-pinche-pega-arpamaladga pe immal-nuegan imakenabmalmo. Tegin pemal melle chabzhul mosmalga immal chogbalo. ¿Ibiga an teob chog? Imi pemal nued wismaldo, Pabdin nikpa pe-Tummadga mai, tegin pe-mosmal-Tummadga maimo. Tegin pemal wismalbal, Pab akal-akal tule-kwen-takchul, pel-kwapa yopígwadbi tule-tak. Al pemal Pabga immal-nuegan-imakedbalbi, pemalga immal-nuegan uklego.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Imisgin an pemalga immal-pidgin chunmanejun. Imi pemal Pab-Jesúsbak kantik kwisguo, tenal Pab-kannalegedgin.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Imi chulubmal tule-iskanaje melle naklikugal, nono-akar naga-tukuje ezha-mol yoyowidyob, pemal Pab-Purpa-Nued-nika-naneed-wilubmalmo, arpak nia pe-yardadanikil, pe nia-abin-purtigal.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Tenal anmal sanal tulemalbak kwen kal-itonanijulmal. Tenal anmal purpal nia-tummaganbak, tegin e-pakamaladbak, tegin iti-nap-naid-iskanagin-nia-neg-takmamimaladbak tegin neg-nikpadgin-nia-tummaganbak anmal kal-itonanimal.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Al an pemalga chogzhundo: pemal kuakwa Pab-Purpa-Nued-nikanabmal, ezha-mol yoyowidyob, arpak pemalga ibe-puled nonikil, pemal abin-purtigal, pe melle tule-naklikujadyob iskuedgin arkwangal. Tenal pemalgin ibe-pulegan najal, tenal pemal ampa nabir kwisgunonimalo.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Al pemal kantik kwiskuer. Imi pemal Pab-igal-chunchunnad nued-wijiidbal pe nanao, chulub aga sabalgin moli-tub-nued etilenaidyob. Tegin pemal napírragwadgin nanemalbalo, chulub aga twisgalgin ezha mejedyob, melle naklikugal.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Tegin pemal kuakwa kudigubalo Pab-kaka-nuegan choggal, chulub kuakwa ezha-sapat yowi-kudiidyob, negal.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Teginbal, pemal Pab-Jesúsgin-penzhulid ebugo, nia-sagla melle pegin nakwegal, chulub aga-irwal otukkal ezha-pormo kanikidyob melle chigu-tukugin cho-kananikid tar-odogal.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Tegin Pab-iskued-akar-pe-abonojadgin pe tula-kudio, chulub melle-purkwegal aga ezha-kurkin chiedyob. Tegin chulub es-pilacheed kanikidyob, pemal Pab-kakapurwagin nia-abin-imako. Tenal Pab-kakapurwadin Pab Purpa Nuedga es-pilacheedyob.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Tegin pemal pali-pali Pab Purpa Nuedbal Pabzhe kolmalo Pab-otummogal, Pabga tog-nuedi choggal, Pab tule-pid-pentagal, Pabzhe immal ekisgal, pel-kwapa. Al pemal kuakwa kudio, tegin pemal pane-pane Pab-Jesúsbak-akenanimaladga Pabzhe kolmalbalo.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Tegin pemal anka Pabzhe kolmalmogo, an Pab-kakapurwagin chunmakalil, Pabdin pirkin-wisgal an-imagal, an pul tulemalga nuekwa tobzhulidgin Pab-kaka-nuegan-akpene-otukal-maid choggal.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Imi an Pab-nuggin chunmadiidbal, an ezha-tubgin etilenai, an oturdalemai. Imi ankin chii-choggu, Pab-kaka-nuegan palchoggal, al pemal anka Pabzhe kolmalmogo an tobzhulidgin Pab-kaka-nuegangin chunmagal.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Imi Tíquico anmal-kwenad-pilaled tegin Pab-Jesúsga-inniki-arpaged-tulebal. Tenal pe wismalgal Tíquico pemalga pel-kwapa chognatapo, antin igi mai, tegin an igi alamanaibal.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Al an pemalzhe Tíquico-palmine, pemal wismalgal anmal igi pukwamal, tegin pemal-wis-okannogalbal Pab-Jesúsbak nuekwa nanegal.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Kwenadgan, imi pemal aga ulubgin akalzhul itogelen, nabirin, tegin pemal-Pab-penzhulidgin Pab Tummad tegin Pab-Jesucristo pemal-pilalmalalen, nabirbalin.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Tegin Pab Tummad pel-kwapa ilagwen-nadgu tule-anmal-Tummad-Jesucristo-pilalmalad-nued-takelen, nabirbalin. Pitomalgu.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.