Efésios 6

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nuskan, imi pemal Pab-Jesús-pilaledbal, aga pe-pabgan-choged-pallí-ibzheenabmal. Wedin ib-nued.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Tenal pemal “pe-pabgin tegin pe-nangin atagenabmalbal.” Imi Pab Tummad pabgangin-ataged-igal mezhisgu, kep kaka-ukcha. Imi Pab Tummad chogzhado:
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 Dt. 5:16
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Pabgan, imi pe-nuskan ampa immal-kwen-unnijulidgin, pe melle kantikidgin nuskan-ouro; tenal pedin toto-akar tummadzhe, Pab-igalgin nuekwa nuskan-oturdakenabmal.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Tule-pinche-arpamalad, imi pemal atakallégwadgin, tegin pe tobedgin, tegin pe-ulubgin napírragwadgin, pe Cristoga chunchunnad arpanaidyob, pe iti-napkin pe-tummad-choged-pallí naneenabmal.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Tenal pe-tummad pe-takchiidginbi pe melle arpago. Tenal pe-tummad ampa maichulidgin pe nuekwa arpago pe-tummad yer pe-takegal. Tenal pemaldin tule-pinche-Cristoga-arpamaladyob, pe ulubgin-akar Pab-peigujiidyob pe-tummadga arpamalo.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Tenal pemal arpanemalal, pela-pela yer-itogedgin arpamalo, tenal iti-napkin-tulega-arpanaidyob pe melle pinzhemalo, tenal Pabga-arpanaidyob pe itomalo.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Tenal pemal nued wismaldo, Pabdin tule-immal-nued-imaked-ilbal tulega immal-nuegan uko, meke tule-pinche-arpamaladga meke tule-olol-timaladga, pel-kwapa.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Imi pemal-mosmal-pinche-arpaged-e-tummagan, imi pemal tule-pinche-pega-arpamaladga pe immal-nuegan imakenabmalmo. Tegin pemal melle chabzhul mosmalga immal chogbalo. ¿Ibiga an teob chog? Imi pemal nued wismaldo, Pabdin nikpa pe-Tummadga mai, tegin pe-mosmal-Tummadga maimo. Tegin pemal wismalbal, Pab akal-akal tule-kwen-takchul, pel-kwapa yopígwadbi tule-tak. Al pemal Pabga immal-nuegan-imakedbalbi, pemalga immal-nuegan uklego.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Imisgin an pemalga immal-pidgin chunmanejun. Imi pemal Pab-Jesúsbak kantik kwisguo, tenal Pab-kannalegedgin.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Imi chulubmal tule-iskanaje melle naklikugal, nono-akar naga-tukuje ezha-mol yoyowidyob, pemal Pab-Purpa-Nued-nika-naneed-wilubmalmo, arpak nia pe-yardadanikil, pe nia-abin-purtigal.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Tenal anmal sanal tulemalbak kwen kal-itonanijulmal. Tenal anmal purpal nia-tummaganbak, tegin e-pakamaladbak, tegin iti-nap-naid-iskanagin-nia-neg-takmamimaladbak tegin neg-nikpadgin-nia-tummaganbak anmal kal-itonanimal.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Al an pemalga chogzhundo: pemal kuakwa Pab-Purpa-Nued-nikanabmal, ezha-mol yoyowidyob, arpak pemalga ibe-puled nonikil, pemal abin-purtigal, pe melle tule-naklikujadyob iskuedgin arkwangal. Tenal pemalgin ibe-pulegan najal, tenal pemal ampa nabir kwisgunonimalo.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Al pemal kantik kwiskuer. Imi pemal Pab-igal-chunchunnad nued-wijiidbal pe nanao, chulub aga sabalgin moli-tub-nued etilenaidyob. Tegin pemal napírragwadgin nanemalbalo, chulub aga twisgalgin ezha mejedyob, melle naklikugal.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Tegin pemal kuakwa kudigubalo Pab-kaka-nuegan choggal, chulub kuakwa ezha-sapat yowi-kudiidyob, negal.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Teginbal, pemal Pab-Jesúsgin-penzhulid ebugo, nia-sagla melle pegin nakwegal, chulub aga-irwal otukkal ezha-pormo kanikidyob melle chigu-tukugin cho-kananikid tar-odogal.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Tegin Pab-iskued-akar-pe-abonojadgin pe tula-kudio, chulub melle-purkwegal aga ezha-kurkin chiedyob. Tegin chulub es-pilacheed kanikidyob, pemal Pab-kakapurwagin nia-abin-imako. Tenal Pab-kakapurwadin Pab Purpa Nuedga es-pilacheedyob.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Tegin pemal pali-pali Pab Purpa Nuedbal Pabzhe kolmalo Pab-otummogal, Pabga tog-nuedi choggal, Pab tule-pid-pentagal, Pabzhe immal ekisgal, pel-kwapa. Al pemal kuakwa kudio, tegin pemal pane-pane Pab-Jesúsbak-akenanimaladga Pabzhe kolmalbalo.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Tegin pemal anka Pabzhe kolmalmogo, an Pab-kakapurwagin chunmakalil, Pabdin pirkin-wisgal an-imagal, an pul tulemalga nuekwa tobzhulidgin Pab-kaka-nuegan-akpene-otukal-maid choggal.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Imi an Pab-nuggin chunmadiidbal, an ezha-tubgin etilenai, an oturdalemai. Imi ankin chii-choggu, Pab-kaka-nuegan palchoggal, al pemal anka Pabzhe kolmalmogo an tobzhulidgin Pab-kaka-nuegangin chunmagal.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Imi Tíquico anmal-kwenad-pilaled tegin Pab-Jesúsga-inniki-arpaged-tulebal. Tenal pe wismalgal Tíquico pemalga pel-kwapa chognatapo, antin igi mai, tegin an igi alamanaibal.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Al an pemalzhe Tíquico-palmine, pemal wismalgal anmal igi pukwamal, tegin pemal-wis-okannogalbal Pab-Jesúsbak nuekwa nanegal.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Kwenadgan, imi pemal aga ulubgin akalzhul itogelen, nabirin, tegin pemal-Pab-penzhulidgin Pab Tummad tegin Pab-Jesucristo pemal-pilalmalalen, nabirbalin.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Tegin Pab Tummad pel-kwapa ilagwen-nadgu tule-anmal-Tummad-Jesucristo-pilalmalad-nued-takelen, nabirbalin. Pitomalgu.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.