Apocalipse 22
Border Kuna NT (KVN_WBT) vs ARIB
1 Tegin angel anka tiwal-tule-otuloged oyos. Tenal we tidin titirrí, purtikidyob. Tenal we tiwal Pab Tummad tegin Oveja-chapini ol-kan-akar arioal.
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Tenal ti-Pab-ol-kan-akar-ariodeddin igal-pul-tule-nanemalad-apalala ariomai. Tenal tiwal-egek, chapimal-ilagwen-nadgu-tule-otuloged kwigwis-ne. Tegin we chapidin ni-ilbal chan akal-akal chanma, chogambe-kakabogwadzhe. Tenal we chapi-e-kadin tule-chog-akal-akal-chunmamalad-onuda.
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 Tenal Pab-tule-ukapchajad-igal pato pelgunonijun. Tenal Pab Tummad tegin Oveja-chapini we neg-kwebur-Jerusalén-pin-akar neg-takmaio, tegin tule-Pabga-arpamalad ampa Pabga immal-imamalbalo.
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 Tenal tule-Pabga-immal-imamalad sanal Pab-takmalo, tegin e-pebegin Pab-nug nani-nemalbalo.
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 Tegin Pab Tummad tulemalga neg-otalomaidbal, mutikid pel nikchulmal, tad tegin kallen pel kwen napijulmalbal. Tegin tule-Pabga-immal-imamalad ilagwen-nadgu neg-takmalo.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Tegin angel anka chogal: “An imis pega chogzhiid, ib-chunchunnad, tegin tule akalzhul an-chogzhadgin penzhul-kunoniko. Imi Pab-Pul-Tummad-e-kaka-palchogmalad-okannojaddin e-angel-palmis, tule-Pabga-immal-imamaladga oyogal, neg imichal igi kunonikoed.”
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Imi Jesús chogdo: “Imi an pega chogdo, antin imichal noniko. Imi tule iti-kartagin-nermakal-maid kwen igeszhulil neg kujal igi kunonikoed, ib-nued we tulega kus. Pitomalgu.”
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Imi antin, Juan. Tenal we immal-kunaid, an takchad, tegin an itosbalid. Tegin an pél takchagu, tegin an pél itosbalgu, antin askun angel-anka-immal-oyojad-nabal akmukutap Pab Tummadyob angel-otummogal.
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 Tegin angel anka chogal: “Pe melle Pab Tummadyob an-otummoma. Pabbi pe Pab Tummadyob otummogo. Imi antin pebak mes Pabga-arpagedmo, tegin pe-kwenadgan-Pab-kaka-palchogmalad, e-pakadmo, tegin tulemal-iti-kartagin-nermakal-maid-kwen-igejulmaloed pel-kwapa e-pakadmo.”
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Tegin angel anka chogalbal: “Imi iti-kartagin-choglejad, neg-igi-kuoed e-wilubgan pato omodani-choggu, al pe melle we kaka otuko, tulemalga pe choged-wilub.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 “Imi tule inniki nanebijulmalal, meke istar nanemalodo; tegin tule iskuedgin nanebimalal, meke iskuedgin nanemalodo. Tenal tule yer nanebimalal, meke yer nanemalodo; tegin tule chwilidik nanebiel, meke Pabga chwilidik nanemalodo.”
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 Tegin Jesús chogalbal: “Imi an pega chogdo, an imichal peje noniko. Tegin an pemalga immalmal-nuegan cheinoniko, tenal pemal-immal-imajad-ilbal, an pega immal-nuegan ukmogo.
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 “Imi antin A-yobid tegin Z-yobid, antin kepe-saglagin-megwijad-tule tegin anche pel-kwapa pelgunonibaloed. Tegin antin pel-kwapa-immal-pukwad-e-sagla; tegin antin e-tuku-napibalid.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 “Imi tule an-abe-milejadgin aga e-mol enusmalal, igal-nikumalo, chapi-chan-ilagwen-nadgu-tule-otuloged kunkal, tegin igal-nikumalbalo wanagakpal neg-kwebur-Jerusalén-pinzhe toggal. Al ib-nued we tulega kunoniko.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 “Tenal tule-iskana, tegin tule-lel-igalgin-nanemalad, tegin tule-omeganbi-wismalad, tegin omegan-macherganbi-wismalad, tegin tule-mesmalad, tegin tule-Pab-Tummadyob-immal-chobaledzhe-kolmalad, tegin tule-yer-kakanzheed-itomalad, pel-kwapa Jerusalén-pin-magadbal peimalo.
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 “Imi antin-Jesús peje an-angel-palmis, pega-kaka-choglejad iglesiamalga palchoggal. Imi antin David-akar-tanikid, tegin an David-e-wagwabal, tegin an iskwa-wakurudzhik-nakwedyob neg-otaloged.”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 Tegin Pab Purpa Nued tegin ome-Oveja-chapini-nikunaid chog: “¡Tag!” Tegin tule-itosmalad chogmo: “¡Tag!” Tegin tule ukul-ukul itogel, tagbiel tago e-itoleged unnigualedzhe ti-tule-otuloged kobgal.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 Imi antin pega chog: tule iti-kartagin-ib-kuoed-nermakal-maid itojal, tenal tule-e-itolegedbal pinche kaka-pid opulojal, Pab Tummaddin we tulega iti-kartagin-poni-nermakal-maid palminoniko.
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Teginbal, tule e-itolegedbal iti-kartagin-ib-kuoed-nermakal-maid ochulojal, Pab Tummaddin we tulegin igal-kao, melle chapi-chan-tule-ilagwen-nadgu-otuloged kunkal, tegin neg-kwebur-Jerusalén-chwilidikidgin melle meggalbal, iti-kartagin chogzhadyob.
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 Imi Jesús chogdo: “We immalmal-kuoed ib-chunchunnad.” Tegin Jesús chogbal: “An keg-chulgu an imichal peje natapo.” Tegin antin-Juan chogalmojun: “Teobdo. Pab-Jesús, imisgin pe tagzhundo.”
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 Imi Pab-Jesús tule-Pabbal-naigusmaladga immal-nuegan imakelen, nabirin. Pitomalgu.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.