Apocalipse 16

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tegin an itosdo, Pab-maid-neg-akar tule-kakapurwa sapejul angel-ol-muruk-kanimaladzhe kolal, chogal: “Pe nemalma, iti-napche ol-muruk-kwakugled-Pab-tule-oturdaked-chijiid mi-negal.”
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Tegidgin angel-keped napche poni-ol-murukkin-chiid mid. Tegin tulemal-pinas-e-wilub-nanimalad tegin Pab Tummadyob immal-pinasyob-chobaled-takchamalad, ya-tummagan-peyedzhe-nunmaked kin aknis-ne.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Tegin angel-pogwad termalgin poni-ol-murukkin-chiid mid. Tegin termal tule-purkwijad-abeyob pes, tegin immalmal-termalgin-nikad pel-kwapa purkwismal.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Tegin angel-págwad tiwalgin tegin ti-kammumalgin poni-ol-murukkin-chiid mid. Tegin tidin pel-kwapa abebi pes.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Tegin an itosdo angel-ti-ibed chogal:
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 — ausente —
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Tegin an itosbal, tule-kakapurwa Pabga-immal-kuged-kwichid-akar chogal:
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Tegin angel-pakegwad tadgwagin poni-ol-murukkin-chiid mid. Tegin tadgwaga igal-ukles chogin tule-kugnonigal.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Al tulemal-pel-kwapa kuki-kuki pesmalzhun, tegin Pab Tummad e-itolegedbal peyedzhe tulemal-owiojadbal tulemal ampa Pab-Tummad-nug ukapchasmalbal. Tenal we tulemal yabli e-iskuedgin pukib-kwen-itoszhulmal, tegin Pab-Tummad-kwen-otummoszhulmalbal.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Tegin angel-ataled pinas-errey-kangin, poni-ol-murukkin-chiid mid. Tegin pinas-neg-takmaidgin, neg pél chichidbi pes. Tenal tulemal peyedzhe aga nunma-itogedgin, aga kwabin kuchamal.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Tenal tulemal peyedzhe-nunmakedbal tegin ya-tummagan-nikadbal ampa Pab-Tummad-nikpa-maid-ukapchasmal. Tenal tulemal yabli e-iskuedgin pukib-kwen-itoszhulmalbal.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Tegin angel-nerkwad, tiwal-tummad-Éufrates-nugadgin poni-ol-murukkin-chiid mid. Tegin Éufrates-tiwal pel-kwapa tinkus erreymal aga chulubmalbak tad-nakwedzhik-tanimalad opakmalgal.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Tegin an takchabal, nia-purpa-walapágwad-noyob-taklemalad, nakpe-sagla kaka-yabal, tegin pinas-nonogin-maklejad-kannan-nugujad kaka-yabal, tegin Pab-kaka-palchoged-pinchegad-peb-walbogid e-kaka-yabal-akar aknidmal.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Tenal nia-purpa-walapágwad immal-taktijulid-imaked-nadmal, erreymal-pel-kwapa-pukwamalad-ugakche erreymalga choggal: “Pab-Pul-Tummad-ibe-tanikid-pul-chunchogedgin, anmal mes pulal Pabbak pila-onomalgal.”
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Tegidgin Jesús chogalbal: “Tenal an pega chogdo, an-Jesúsdin, tule-an-kwen-wichulidgin noniko, tule immal aturzhe-tanikidyob. Al tule nuekwa atagel, tegin kuakwa mol kani-neel, ib-nued we tulega kuo. We tule chwili kwen peiojul, tegin tulemal-wagin kwen pinkegunonikojulbalo. Pitomalgua.”
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Tegin nia-purpa-walapágwad erreymalzhe kochamal. Tegin erreymal aga e-sordamalbak ampagunonimalzhun. Tenal we negdin Judio-kakagin pimal, Armagedón.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Tegin angel-kugled neg-magadbal poni-ol-murukkin-chiid mid. Tegin Pab-maid-neggin ol-kan-chiid-akar tule-kakapurwa sapejul kolnoni, chogal: “¡Pato pela!”
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Tegidgin mar pipimad, kolomad, neg-urmad, tegin neg-pela-pela-tutumaked nononibal, tenal tule-iti-napkin-ampagujad-akar, weob neg-tutumaked-tummad kwen itodijulmal.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Tegin neg-kwebur-tummad koapá mamaris, tegin neg-kweburmal-tule-pimaladgad pél agismal. Tegin Pab Tummad ampa wisgunoni tule-neg-kwebur-tummad-Babiloniagin-pukmalad akpene peyedzhe tulemal-izhosmal. Al Pab peyedzhe-sae-itogedbal sapejul Babiloniagin-pukmalad-oturdas, tule murukkin kantikidgin ina-iskanagin tule-okobzhamaladyob.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Tegin tupmal-nanimalad-pel-kwapa oweles, tegin yal-tummagan-pukwamalad-pel-kwapa owelesmalmo.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Tegin nikpa-akar ti-kwamakalmalad-tummagan libir-tulaatal-akti-kumalad, tulemalgin apatismal. Tegin ti-kwamakaled tulemalgin peyedzhe apatijadbal, tulemal ampa Pab-Tummad-ukapchasmalbal.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.