1 Tessalonicenses 5

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kwenamalad, imi antin pemalga keg nuekwa chogel, ibi-ibegin Pab-Jesús iti-napche taniko.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Imi pemal nued wismaldo, Pab-Jesús iti-napche kannan tanikoed pemal ampa kwen abintajul pemalzhe noniko, tule-immal-aturzhemalad arpak mutik pemalzhe nonikoedyob.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Tenal tulemal chogalmalal: “Imi neg pel-kwapa akalzhul-itoleged, tule-urwemalad-pel-nikchul,” we tulega arpak neg-puled nononikil, ome kepe aga poni-itogalidyob kunoniko. Tenal te ibegin tulemal-pel-kwapa kwen wakinojulmal.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Kwenamalad, imi pemal keg chogel: “Anmal Jesús-tanikoed kwen wichulmal.” Imi Pab-Jesús te ibegin tanikil, pemal arpak kwen kalegojulmal, tule-pemalgin-arpak-immal-aturzhedanikoedyob.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Tenal pemal pel-kwapa neg-wiis timal, purkwal kwen tijulmal tule neg-ibgin irmadimaladyob; tule-iskana mutik irmadimaladyob-chul.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Al tule-purkwal-kabmaladyob pe melle nanemalo, tenal pemal Pab-Jesús-tanikoedzhe pe kuakwa tio.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Imi tule-purkwal-kabmalad mutik kabmal, tegin tule-mumurgumalad mutik mumurgumal.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Tenal tule-neg-ibgin-nanemaladyob anmal nuekwá naneenabmal, tegin anmal kuakwa kudiinabmalbal. Imi wag-chulub melle naklikugal twisgalgin aga ezha-mol nazhikedyob anmal naneenabmal. Al anmal Pab-Jesúsgin-penzhulidgin, tegin pilaledgin naneenabmal anmal melle nia-saglaje naklikugal. Tegin chulub-ezha-kurkin-chiedyob anmal naneenabmalbal, Pab anmal-abonojadgin pinzhedi-kugal, tegin anmal melle tobgugalbal.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Tenal Pab Tummad anmal-nugzhas Pab-Jesucristobal abonolegal, sapejul anmal-oturdagalzhul.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Tenal Jesús anmalga purkwis. Al Jesús-iti-napche-kannan-tanikoedgin anmal meke tula-tio o anmal meke purkwal-dewa, anmal yabli Jesúsbak mes megnao.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Al an pemalga chogmojundo, pemal aga muchub-muchub okannomalo Jesúsgin yer itogal, tegin Jesúsgin tunkugalbal, pemal imis aga kudimaladyob.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Kwenamalad, anmal pemalzhe wilemal, imi pemal-waglik kwenadgan-tummagan arpabukmalal, tegin Pab-Jesús-igalgin pemal-oturdabukmalal, tegin pemal-uanaibukmalbalil, pemal we kwenadgan-tummagangin atagenabmal.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Tenal kwenadgan-tummagan Pabga-arpananikidbal pemal peyedzhe pilaledgin kwenadgan-tummagangin atagenabmalbal. Tegin pemal melle aga emal-emal urwemalo, pe akalzhul ampagumalgal.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Kwenamalad, imi anmal pemalzhe wilemalbal, imi tule-yapa-arpamaladga pe nuekwagwadbal chunmamalo, melle arpajul nanegal. Tegin pemal tule-niga-nikchulmalad-okannogo. Tegin pemal tule-iskuedgin-arkwandanimalad-okannomogo. Tegin pe tulemalbak pel-kwapa pinnallé nanemalmogo.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Tenal pe nuekwa takenabmal, tule pegin immal akalojal, pe melle we tulebi immal akalomogo. Tenal pemal pul-pule aga emal-emal immal-nuegan imako, tegin tule-pimaladga ampamo.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Teginbal, pemal pane-pane weligwal itomalo.
16 Vivei sempre contentes.
17 Tenal pemal, pe pali-pali Pabzhe kolenabmal.
17 Orai sem cessar.
18 Tenal anmal-Pab-Jesúsgin-penzhulidbal Pab Tummad pei anmal ega tog-nuedi chogenab, meke-ibimalagin.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Tenal pe melle Pab Purpa Nuedgin igal-kao, tule cho-okinedyob.
19 Não extingais o Espírito.
20 Tegin pemal melle kaka-pinchegadyob Pab-kaka-palchogmalad-chogzhamalad takmalo.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Tenal pemalga-immal-choglenonikil, pemal nuekwa pal amio pemalga-immal-choglenonikid, ib-chunchunnad, Pab-akar-tanikid o chul-dewa. Tenal pemalga-immal-choglenonikid ib-chunchunnadil, pe akalzhul abingao tenal pe melle pal igeo.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Tenal pemal pel-kwapa igal-iskan-akar akpaneenabmal.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Tegin Pab-Tummad-akalzhul-itogal-anmal-ima. Al Pab Tummad pidzhi egatpí pemal-imakelen, nabirin. Imi Pab-Jesús iti-napche tanikil, Pabdin pe-purpagin, pe-ulubgin, pe-changin immal-choged nikchul-kuelen, nabirbalin.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Imi Pab-pemal-amijad keg-chulgu e-chogzhadyob immal imako. Al Pab Tummad keg-chulgu pemalga pél immal imanonikodo.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Kwenamalad, tenal pemal Pab Tummadzhe anmalga kolmalo.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Tegin pemalga-igal-mamikidbal pe Jesúsgin-kwenamaladga chwilidik-pinzheedgin wagal-umalo.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Imi an Pab-Tummad-wagin pemalga chogdo, pemal keg-chulgu Jesúsgin-kwenamaladga pel-kwapa, we karta apchogo.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Imi anmal-Pab-Jesucristo pemalga immal-nuegan imakelen, nabirin. Pitomalgu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.