1 Tessalonicenses 5
Border Kuna NT (KVN_WBT) vs ACF
1 Kwenamalad, imi antin pemalga keg nuekwa chogel, ibi-ibegin Pab-Jesús iti-napche taniko.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Imi pemal nued wismaldo, Pab-Jesús iti-napche kannan tanikoed pemal ampa kwen abintajul pemalzhe noniko, tule-immal-aturzhemalad arpak mutik pemalzhe nonikoedyob.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Tenal tulemal chogalmalal: “Imi neg pel-kwapa akalzhul-itoleged, tule-urwemalad-pel-nikchul,” we tulega arpak neg-puled nononikil, ome kepe aga poni-itogalidyob kunoniko. Tenal te ibegin tulemal-pel-kwapa kwen wakinojulmal.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 Kwenamalad, imi pemal keg chogel: “Anmal Jesús-tanikoed kwen wichulmal.” Imi Pab-Jesús te ibegin tanikil, pemal arpak kwen kalegojulmal, tule-pemalgin-arpak-immal-aturzhedanikoedyob.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Tenal pemal pel-kwapa neg-wiis timal, purkwal kwen tijulmal tule neg-ibgin irmadimaladyob; tule-iskana mutik irmadimaladyob-chul.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Al tule-purkwal-kabmaladyob pe melle nanemalo, tenal pemal Pab-Jesús-tanikoedzhe pe kuakwa tio.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Imi tule-purkwal-kabmalad mutik kabmal, tegin tule-mumurgumalad mutik mumurgumal.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Tenal tule-neg-ibgin-nanemaladyob anmal nuekwá naneenabmal, tegin anmal kuakwa kudiinabmalbal. Imi wag-chulub melle naklikugal twisgalgin aga ezha-mol nazhikedyob anmal naneenabmal. Al anmal Pab-Jesúsgin-penzhulidgin, tegin pilaledgin naneenabmal anmal melle nia-saglaje naklikugal. Tegin chulub-ezha-kurkin-chiedyob anmal naneenabmalbal, Pab anmal-abonojadgin pinzhedi-kugal, tegin anmal melle tobgugalbal.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Tenal Pab Tummad anmal-nugzhas Pab-Jesucristobal abonolegal, sapejul anmal-oturdagalzhul.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Tenal Jesús anmalga purkwis. Al Jesús-iti-napche-kannan-tanikoedgin anmal meke tula-tio o anmal meke purkwal-dewa, anmal yabli Jesúsbak mes megnao.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Al an pemalga chogmojundo, pemal aga muchub-muchub okannomalo Jesúsgin yer itogal, tegin Jesúsgin tunkugalbal, pemal imis aga kudimaladyob.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Kwenamalad, anmal pemalzhe wilemal, imi pemal-waglik kwenadgan-tummagan arpabukmalal, tegin Pab-Jesús-igalgin pemal-oturdabukmalal, tegin pemal-uanaibukmalbalil, pemal we kwenadgan-tummagangin atagenabmal.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Tenal kwenadgan-tummagan Pabga-arpananikidbal pemal peyedzhe pilaledgin kwenadgan-tummagangin atagenabmalbal. Tegin pemal melle aga emal-emal urwemalo, pe akalzhul ampagumalgal.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Kwenamalad, imi anmal pemalzhe wilemalbal, imi tule-yapa-arpamaladga pe nuekwagwadbal chunmamalo, melle arpajul nanegal. Tegin pemal tule-niga-nikchulmalad-okannogo. Tegin pemal tule-iskuedgin-arkwandanimalad-okannomogo. Tegin pe tulemalbak pel-kwapa pinnallé nanemalmogo.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Tenal pe nuekwa takenabmal, tule pegin immal akalojal, pe melle we tulebi immal akalomogo. Tenal pemal pul-pule aga emal-emal immal-nuegan imako, tegin tule-pimaladga ampamo.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Teginbal, pemal pane-pane weligwal itomalo.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Tenal pemal, pe pali-pali Pabzhe kolenabmal.
17 Orai sem cessar.
18 Tenal anmal-Pab-Jesúsgin-penzhulidbal Pab Tummad pei anmal ega tog-nuedi chogenab, meke-ibimalagin.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Tenal pe melle Pab Purpa Nuedgin igal-kao, tule cho-okinedyob.
19 Não extingais o Espírito.
20 Tegin pemal melle kaka-pinchegadyob Pab-kaka-palchogmalad-chogzhamalad takmalo.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Tenal pemalga-immal-choglenonikil, pemal nuekwa pal amio pemalga-immal-choglenonikid, ib-chunchunnad, Pab-akar-tanikid o chul-dewa. Tenal pemalga-immal-choglenonikid ib-chunchunnadil, pe akalzhul abingao tenal pe melle pal igeo.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Tenal pemal pel-kwapa igal-iskan-akar akpaneenabmal.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Tegin Pab-Tummad-akalzhul-itogal-anmal-ima. Al Pab Tummad pidzhi egatpí pemal-imakelen, nabirin. Imi Pab-Jesús iti-napche tanikil, Pabdin pe-purpagin, pe-ulubgin, pe-changin immal-choged nikchul-kuelen, nabirbalin.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Imi Pab-pemal-amijad keg-chulgu e-chogzhadyob immal imako. Al Pab Tummad keg-chulgu pemalga pél immal imanonikodo.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Kwenamalad, tenal pemal Pab Tummadzhe anmalga kolmalo.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Tegin pemalga-igal-mamikidbal pe Jesúsgin-kwenamaladga chwilidik-pinzheedgin wagal-umalo.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Imi an Pab-Tummad-wagin pemalga chogdo, pemal keg-chulgu Jesúsgin-kwenamaladga pel-kwapa, we karta apchogo.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Imi anmal-Pab-Jesucristo pemalga immal-nuegan imakelen, nabirin. Pitomalgu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.