Tito 2

Mbumbukiam-qa Manqat Mbomambaqape (KVG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Geté qo ezoqa toqote-zømesimat, nømendim manqat ndaføyamba-qape mba mbopáev.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Angana e-ma-fisap tigoat, ndigu āv qozømbé-ovøemát nqǽgo: Ndigu ekeza kha, eqeieqei benøzøgím. Yaq ezoqa, tìabezømbe-vizáp. Ndigu matavap loloakh begó. Neka tiqa unimanqatin matev neka kuku matev, ndaføyamba-qape bezøgó. Ndigu bazaføgakh-us até bewaniáp, matev føgøføgakh timø-qeivimat.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Neka sakheis e-ma-fisap tigoat, ndigu āv qozømbé-ovøemát nqǽgo: Ndigu matev eqeieqei-té giabe-yagé, ate av-té, Mbumbukiam ndømbøe-poev. Ndigu manqa begevèa᷄m. Neka ndigu waen izam benønø̀sa᷄m. Geté ndigu matev mbomømboma nømendim ezoqam begó.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Yaq ndigu kopømbaqapé, sakhei ndakinak mé꞉zømás, tigi angana neka nakheis-te, kuku matev eqeieqei ande āv khazømbé-goāt,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 neka matavap loloakh-us neka ndaføyamba-qape āv kiníyagāt, neka ndigu ezoqa nøme, khoev-te ndiyage, eqeieqei āv kizømbé-kewagāt, neka ekeza angana-qa mokho-te āv kinígoāt. Soqaín ndøgo, ezoqa Mbumbukiam-qa Manqat tingenøitat.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Angana ndakinak, āv qoqoté-gugubát nqǽgo: Ndigu matavap loloakh begó, matev ate ndægo.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Gekha matēv ndøgo, ndoqo-matanam, qo eqeieqei ndømatanám. Yaq ndigu qoqa matev tiqeivat, kopømbá timbopavat. Qo ezoqa toqote-zømesimat, qoqa nømendim matev ndaføyamba neka mokho-us begó.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Qoqa manqat eqeieqei tøgoat, yaq ezoqa kopømba mbaín, manqa tigeve꞉mat taqa yaq-te. Yaq nigi qaqa ezoqam mivi ndǿgoném neka kopømba mbaín, niqa yaq-te, manqat soqain timanqatat.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Sasae ezoqam, kawakawa-za-qá mokho-té giabetu꞉gú, matev ate ndægo. Ndigu sasae āv tiabitigú, av tigi kawakawa-za ndøzømbe-poev neka manqa beqavø̀gea᷄p.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Neka ndigu gigiap be-aqòna᷄m, ti-te. Geté ndigu matev eqeieqei mba begó. Yaq tigi kawakawa-za tìabiti-zøtéz, ndigu unimanqatin ezoqám. Neka ezoqa, tiqa matev ate ndægo mokho-te, āv tiabiti-qeiví, Mbumbukiam, ndego nigi khandi etoam ezoqam, teqa manqat mbomambaqapé.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Mbumbukiam ni āv gininømánd nqǽgo: Ndego kuku kandambá ni-te. Ndego ezoqa ewaqape khandi-qa zøgó.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Teqa kuku matev, ni āv qani-nømendím nqǽgo: Ni matev yà bizi-ivøvém, ndøgo Mbumbukiam vizupav ndøgo, neka manqei-qape-qa poev matev. Geté ni ndakin khøuwa-te, matavap loloakh-té neka matev ndaføyamba-qape-té qabizi-yagé, av Mbumbukiam ndømbøe-poev,
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 atema ni tegi khøuwa kandambaqape bizimø̄-khantøzem, ndego nigi Mbumbukiam neka khandi etoam ezoqam Yesu Keliso, bazaføgakh-us neka waev-qape-us tendoqavan, te-te ndego ni nqazio-tana neka ndego ni nqazimbøe-keoge.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Ndego ekeza kha nivé, neka ni manqa-zapazapa ate ndægo mokho-te qazu꞉goam, vø̄nqovotan-a, vø̄sungutan. Yaq ni tegi ezoqa ndaføyamba-qape zígoát, neka matev mbomømboma matanam møqæ mba vizígoāt.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Nqanek manqat qataqambe-manqatavun, ezoqa gè꞉zømesím. Manqa gèzø-løvuát neka gèguguzá, nandiv ezoqam. Ezoqa qo besanqaqàbe᷄m.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.