2 Tessalonicenses 3

Mbumbukiam-qa Manqat Mbomambaqape (KVG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nǿfuap! Manqat nøme nqánek: Zo niqa yaq-te, āv qane-guligulím: Evezøza-qa nømendim matev, nakhamas-té qabenø-vøndá. Neka ezoqa bèndapém. Vizap-ús. Ate av-té, zo qazøte-ndapem.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Neka nøme āv qane-guligulím: Mbumbukiam ni ezoqa soqøsoqa-te, tèabinimbi-khakhazám, ndigu ni ngiænoat-qa ndigu. Zapa ndǿgo, ezoqa nøme, ndigu unimanqatinteáv, Mbumbukiam-qa Manqat.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Geté ndego Evezøza, unimanqatín. Ndego zo bazaføgakh zǿ-etoám neka nqova soqaqape-te gezømbó-khakhazumát.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Ni Evezøza-te āv qati-vintønat nqǽgo: Manqat ndøgo, ni zo nqazimbi-løvuat, zo matev mòzogoatún. Yaq zo sozó-apét, ta matev-te nqanek.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Ni Evezøza-te āv qati-guligulím nqǽgo: Ndego zo tèabezømbe-tøkeé, yaq zo Mbumbukiam-qa kuku matev nøme mba zøtézøtéz, neka føgøføgakh vozó-waniapāt, ate av-té, Keliso føgøføgakh ge꞉yam.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Nǿfuap! Nigi Evezøza Yesu Keliso-qa iz-te, ni nqeizǿ-pouwe: Klisten ezoqa nøme, ndigu sasae ndøzømbo-qasi꞉vap neka ndigu yageav ndøgo, av ni zo qati-zømesimam, zo ti namba me꞉khokhòmba᷄p.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Zo zøkeza mø̀zøte-zøtéz, zo niqa yage matev gèmbopáev. Zapa ndǿgo, ni zo-te qeiyagam, ni ambá av nqǣgo, niwaui꞉ntām.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Ni lou logemáv, ndøgo ni fia gonemav qagoam. Geté pavpave nekā lovølova, ni sasae bazaføgakh-us nigoám. Zapa ndǿgo, ni poeveáv, ni zo ezoqa nøme-te teito-tambat.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Ni amba tøni-poeɨn, ni ambá kopømbá, zo-te lou-qa yaq-te teito-tambɨn. Geté ni nikeza zendá qati-sasaetám. Ni tøti-matønumám ndǿgo: Zo niqa matev, tø̀mbøe-paevém.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Ni zo-te qeigoam, ni mø̀izø-manqatám, av nqægo: Gekha ezoqām ndego, sasae tømbøe-qasi꞉vat, ndego lou belòge᷄.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Ni āv qatiyogé nqǽgo: Zo ezoqa nøme khokhó sozoyagé. Sasae gonemáv. Ndigu kesov ezoqam-qá matev-té ginø-sokhosumatún.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Ezoqam av nandi꞉gu, ni Evezøza Yesu Keliso-qa iz-te, nqeizǿ-pouwe, neka ni ndigu āv qati-guguzá nqǽgo: Ndigu matev eqeieqei-té giabenø-yagé neka bèsasaeát, ekeza lou-qa.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Nǿfuap! Zo matev eqeieqei matanam-te bezø-èwe᷄z.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Klisten ezoqa nøme, manqat ndapeav tegoat, ni nqanek pepa-te qeipeaomem, gè-ometé, neka zo te namba me꞉khokhòmba᷄p. Yaq ndego mivi bendáp.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Geté zo ezoqam av nge꞉go, qaqa ezoqam mèvewe᷄. Geté zóguguím. Zo gèmbo-mataváp. Ndego zogé Klisten zøfú.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Ni āv qati-guligulím nqǽgo: Gekha matēv ndøgo, zo tøzø-fakhanumat, Evezøza, ndego sambi zapa, zo sambi oskia zǿ-etoumát.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Nqanek khaiya mboma manqat-qase nqanek, no Pol, nøkeza zendá qate-peaomít. Noqa pepa-te ate ndægo, no āv tøte-peaumatún. Yaq ezoqa segézøtéz, ta pepa ndøgo, no-té qandowáv.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Nigi Evezøza Yesu Keliso-qa kuku matev, ndø̀goát, zo-te, zo ate ndøzøte꞉go.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.