2 Tessalonicenses 3
Mbumbukiam-qa Manqat Mbomambaqape (KVG) vs NVI
1 Nǿfuap! Manqat nøme nqánek: Zo niqa yaq-te, āv qane-guligulím: Evezøza-qa nømendim matev, nakhamas-té qabenø-vøndá. Neka ezoqa bèndapém. Vizap-ús. Ate av-té, zo qazøte-ndapem.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Neka nøme āv qane-guligulím: Mbumbukiam ni ezoqa soqøsoqa-te, tèabinimbi-khakhazám, ndigu ni ngiænoat-qa ndigu. Zapa ndǿgo, ezoqa nøme, ndigu unimanqatinteáv, Mbumbukiam-qa Manqat.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Geté ndego Evezøza, unimanqatín. Ndego zo bazaføgakh zǿ-etoám neka nqova soqaqape-te gezømbó-khakhazumát.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ni Evezøza-te āv qati-vintønat nqǽgo: Manqat ndøgo, ni zo nqazimbi-løvuat, zo matev mòzogoatún. Yaq zo sozó-apét, ta matev-te nqanek.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Ni Evezøza-te āv qati-guligulím nqǽgo: Ndego zo tèabezømbe-tøkeé, yaq zo Mbumbukiam-qa kuku matev nøme mba zøtézøtéz, neka føgøføgakh vozó-waniapāt, ate av-té, Keliso føgøføgakh ge꞉yam.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Nǿfuap! Nigi Evezøza Yesu Keliso-qa iz-te, ni nqeizǿ-pouwe: Klisten ezoqa nøme, ndigu sasae ndøzømbo-qasi꞉vap neka ndigu yageav ndøgo, av ni zo qati-zømesimam, zo ti namba me꞉khokhòmba᷄p.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Zo zøkeza mø̀zøte-zøtéz, zo niqa yage matev gèmbopáev. Zapa ndǿgo, ni zo-te qeiyagam, ni ambá av nqǣgo, niwaui꞉ntām.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Ni lou logemáv, ndøgo ni fia gonemav qagoam. Geté pavpave nekā lovølova, ni sasae bazaføgakh-us nigoám. Zapa ndǿgo, ni poeveáv, ni zo ezoqa nøme-te teito-tambat.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Ni amba tøni-poeɨn, ni ambá kopømbá, zo-te lou-qa yaq-te teito-tambɨn. Geté ni nikeza zendá qati-sasaetám. Ni tøti-matønumám ndǿgo: Zo niqa matev, tø̀mbøe-paevém.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Ni zo-te qeigoam, ni mø̀izø-manqatám, av nqægo: Gekha ezoqām ndego, sasae tømbøe-qasi꞉vat, ndego lou belòge᷄.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Ni āv qatiyogé nqǽgo: Zo ezoqa nøme khokhó sozoyagé. Sasae gonemáv. Ndigu kesov ezoqam-qá matev-té ginø-sokhosumatún.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Ezoqam av nandi꞉gu, ni Evezøza Yesu Keliso-qa iz-te, nqeizǿ-pouwe, neka ni ndigu āv qati-guguzá nqǽgo: Ndigu matev eqeieqei-té giabenø-yagé neka bèsasaeát, ekeza lou-qa.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Nǿfuap! Zo matev eqeieqei matanam-te bezø-èwe᷄z.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Klisten ezoqa nøme, manqat ndapeav tegoat, ni nqanek pepa-te qeipeaomem, gè-ometé, neka zo te namba me꞉khokhòmba᷄p. Yaq ndego mivi bendáp.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Geté zo ezoqam av nge꞉go, qaqa ezoqam mèvewe᷄. Geté zóguguím. Zo gèmbo-mataváp. Ndego zogé Klisten zøfú.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Ni āv qati-guligulím nqǽgo: Gekha matēv ndøgo, zo tøzø-fakhanumat, Evezøza, ndego sambi zapa, zo sambi oskia zǿ-etoumát.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Nqanek khaiya mboma manqat-qase nqanek, no Pol, nøkeza zendá qate-peaomít. Noqa pepa-te ate ndægo, no āv tøte-peaumatún. Yaq ezoqa segézøtéz, ta pepa ndøgo, no-té qandowáv.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Nigi Evezøza Yesu Keliso-qa kuku matev, ndø̀goát, zo-te, zo ate ndøzøte꞉go.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.