1 Tessalonicenses 5

Mbumbukiam-qa Manqat Mbomambaqape (KVG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nǿfuap! Ni zo taqa yaq-te manqat peaweav tøgoat, gekha khøuwa neka gekha viav Yesu tendoqavan, ndøgo kopømbá.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Zapa ndǿgo, zo mø̀zøte-zøtéz, Evezøza-qa Khøuwa, ndego tendoqavan, andé aqonam ezoqam me mé꞉geáv, lova khoev teqa-nqawa. Nakhamas-té.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Ezoqa géqaqavét. Neka āv giní-manqatát nqǽgo, “Ni sambi matev-té qaziyagé. Fofogeap mbaín.” Geté ndigu nqova zǿndáf. Ezoqa ngiæzoat matev, ande sævam-qa nqosøgeap, gui-ovaɨn, nakhamas-té qanøzǿ-fakhán. Yaq ezoqa kopømba mbaín tikhokhoz.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Geté zo, nøfuap, zo ambá av nqǣgo, bøivun-tē qazoyagē. Yaq nakémbá, ta khøuwa kopømba mbaín, zo ande aqonam ezoqam me, nqova tøzøndaf.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Zo ate ndøzøte꞉go, zo waev neka paveat-gí ezoqám. Ni ambá av nqǣgo, lova neka bøivun-gī ezoqām.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Yaq nakémbá, ni bizi-sømbiàpe᷄t, kopømba ande av ezoqa nøme ndi꞉gu. Geté ni oskia bìzio-feanoát neka niqa kha eqeieqei bizinøzøgím.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Ezoqa ndigu, ndisømbiam, ndigu lovølova ndøsømbi꞉matún. Neka ezoqa ndigu, ibøkha soqa ndi-izam, ndigu lovølova ndø-izumatún.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Geté ni paveat-gí ezoqám. Yaq nakémbá, ni nikeza kha, eqeieqei bizinøzøgím. Ni unimanqatin matev neka kuku matev binigú. Matev av nqægo, andé sanqava khakhazam nonqó, savim-te taqambo-tøkeat. Neka niqa vintønat matev Yesu-te, av nqægo, ndego ni gēkhandī꞉n, ni andé nakhag ezoqam-qá wawaq me bizi꞉-uzáp.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Ni Mbumbukiam, ambá av nqǣgo, ndø̄go tene-vevendām, ni qaqa nígū, neka vǿngiænō. Geté ndego ni ndǿgo tene-vevendám: Ni Yesu Keliso mokho-te gékhandí꞉n, ndego nigi Evezøza.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesu ta zapaya nqánek genenaním: Ni té namba bizi꞉yagé, oskiá ndøgo, ni e-ma tizio-pakhaen o tiziyagat, ndego tendoqavan.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Yaq nakémbá, zo yaqyaq-a, zita ndøtøpøzú neka unimanqatin-te vø̄tøkeam. Ate av-té, ndakin ndøzøte꞉go.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Nǿfuap! Ni āv qazimbi-viám nqǽgo: Zo megetapak ezoqam, gèzøvizáp, ndigu zoqa Klisten bawan mokho-te, sasae bazaføgakh-us nandigu, ndigu zo nandizømbo-megetap neka nandi-guguza, Evezøza mokho-te.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Zo ndigu møe-mbá sozozǿ-vizupát neka kuku kandambá sozozǿ-goát, tiqa sasae zapaya. Neka zo yaqyaq-a, sambi bèzøgó.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Nǿfuap! Ni manqat nøme āv qazimbí-løvuá nqǽgo: Ezoqam ndigu, ndiwauwi꞉zat, gèguguzá. Neka ndigu, kha føgakhateav ndigu, neka ndigu, tiqa unimanqatin-te føgakh mbain ndigu, gèzøtøkeé. Neka aiyaiyav matev ndøgó, ezoqa ewaqape-te.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Gèqeiví, av nqægo: Ezoqa manqa-zapa tego zo-te, zo ndego ta manqa-zapa ndøgo, mbøe-qavø̀ina᷄m. Geté zo yaqyaq-a, matev mbomømboma oskia ndømatanám, neka até ezoqa ewaqape-té-a, matev mbomømboma vozó-matønumāt.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Zo khanakhanakh-us oskia ndøgó.
16 Estejam sempre alegres,
17 Neka oskia ndøguligulím.
17 orem sempre
18 Neka gekha matēv ndøgo, tøzø-fakhanumat, zo Mbumbukiam ike manqat mbomanqaté. Matev av nqægo, Mbumbukiam-qá poév, zo-te, zo Keliso Yesu mokho-te ndozotu꞉-yage.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Zo Nqova Mbomambaqape, nakhoa mbøe-khakhàza᷄m, ndego zo mokho-te nandu꞉-sasaeat.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Nqova Mbomambaqape, ezoqa nøme-te manqat tevevezam, yaq ndego ezoqam zo te꞉zømas, ta manqat ndøgo, ndøsanqàwe᷄m.
20 Não desprezem as profecias .
21 Geté zo manqat ate ndægo vø̀geveaném neka vø̄qeivim, nqanek manqat Mbumbukiam-tē qapøtendē-wav-a. Yaq manqat ndøgo, unimanqatin tøgoat, zo vø̀ndapém.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Geté matev soqain ate ndægo, zo zósanqawém.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 No āv qate-guligulím nqǽgo: Mbumbukiam, ndego ni sambi matev ndini-etoam, zo tèabete-khakheinøvém, teqa bøi-te vøzøté-ndaføyamba-ēz. Neka ndego zoge nqova neka zoqa matavap neka zoqa kha, eqeieqei tèabete-khatiwí. Yaq zo manqa-zapazapa mbaín, sozógoát, nigi Evezøza Yesu Keliso tendoqavan.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Mbumbukiam, ndego zo gezøndo-akha, ndego unimanqatín. Ndego ndø̀matanám.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Nǿfuap! Zo até ní-a, gìnindu-guligulím.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Zo tozo-møvabat, zenda kaka vø̀-itiamát, Klisten zøfuap ate ndi꞉gu namba, neka vø̄ngenøndamat, ate av-té, Mbumbukiam-qa bøi-te eqeieqei ndægo.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 No Evezøza-qa iz-te, nqazǿ-pouwe: Zo nqanek pepa, Klisten ezoqa ewaqape-té qazonǿ-geveømém.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Nigi Evezøza Yesu Keliso-qa kuku matev, ndø̀goát, zo-te.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.