1 Tessalonicenses 5
Mbumbukiam-qa Manqat Mbomambaqape (KVG) vs NAA
1 Nǿfuap! Ni zo taqa yaq-te manqat peaweav tøgoat, gekha khøuwa neka gekha viav Yesu tendoqavan, ndøgo kopømbá.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Zapa ndǿgo, zo mø̀zøte-zøtéz, Evezøza-qa Khøuwa, ndego tendoqavan, andé aqonam ezoqam me mé꞉geáv, lova khoev teqa-nqawa. Nakhamas-té.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Ezoqa géqaqavét. Neka āv giní-manqatát nqǽgo, “Ni sambi matev-té qaziyagé. Fofogeap mbaín.” Geté ndigu nqova zǿndáf. Ezoqa ngiæzoat matev, ande sævam-qa nqosøgeap, gui-ovaɨn, nakhamas-té qanøzǿ-fakhán. Yaq ezoqa kopømba mbaín tikhokhoz.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Geté zo, nøfuap, zo ambá av nqǣgo, bøivun-tē qazoyagē. Yaq nakémbá, ta khøuwa kopømba mbaín, zo ande aqonam ezoqam me, nqova tøzøndaf.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Zo ate ndøzøte꞉go, zo waev neka paveat-gí ezoqám. Ni ambá av nqǣgo, lova neka bøivun-gī ezoqām.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Yaq nakémbá, ni bizi-sømbiàpe᷄t, kopømba ande av ezoqa nøme ndi꞉gu. Geté ni oskia bìzio-feanoát neka niqa kha eqeieqei bizinøzøgím.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ezoqa ndigu, ndisømbiam, ndigu lovølova ndøsømbi꞉matún. Neka ezoqa ndigu, ibøkha soqa ndi-izam, ndigu lovølova ndø-izumatún.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Geté ni paveat-gí ezoqám. Yaq nakémbá, ni nikeza kha, eqeieqei bizinøzøgím. Ni unimanqatin matev neka kuku matev binigú. Matev av nqægo, andé sanqava khakhazam nonqó, savim-te taqambo-tøkeat. Neka niqa vintønat matev Yesu-te, av nqægo, ndego ni gēkhandī꞉n, ni andé nakhag ezoqam-qá wawaq me bizi꞉-uzáp.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Ni Mbumbukiam, ambá av nqǣgo, ndø̄go tene-vevendām, ni qaqa nígū, neka vǿngiænō. Geté ndego ni ndǿgo tene-vevendám: Ni Yesu Keliso mokho-te gékhandí꞉n, ndego nigi Evezøza.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesu ta zapaya nqánek genenaním: Ni té namba bizi꞉yagé, oskiá ndøgo, ni e-ma tizio-pakhaen o tiziyagat, ndego tendoqavan.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Yaq nakémbá, zo yaqyaq-a, zita ndøtøpøzú neka unimanqatin-te vø̄tøkeam. Ate av-té, ndakin ndøzøte꞉go.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Nǿfuap! Ni āv qazimbi-viám nqǽgo: Zo megetapak ezoqam, gèzøvizáp, ndigu zoqa Klisten bawan mokho-te, sasae bazaføgakh-us nandigu, ndigu zo nandizømbo-megetap neka nandi-guguza, Evezøza mokho-te.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Zo ndigu møe-mbá sozozǿ-vizupát neka kuku kandambá sozozǿ-goát, tiqa sasae zapaya. Neka zo yaqyaq-a, sambi bèzøgó.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Nǿfuap! Ni manqat nøme āv qazimbí-løvuá nqǽgo: Ezoqam ndigu, ndiwauwi꞉zat, gèguguzá. Neka ndigu, kha føgakhateav ndigu, neka ndigu, tiqa unimanqatin-te føgakh mbain ndigu, gèzøtøkeé. Neka aiyaiyav matev ndøgó, ezoqa ewaqape-te.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Gèqeiví, av nqægo: Ezoqa manqa-zapa tego zo-te, zo ndego ta manqa-zapa ndøgo, mbøe-qavø̀ina᷄m. Geté zo yaqyaq-a, matev mbomømboma oskia ndømatanám, neka até ezoqa ewaqape-té-a, matev mbomømboma vozó-matønumāt.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Zo khanakhanakh-us oskia ndøgó.
16 Estejam sempre alegres.
17 Neka oskia ndøguligulím.
17 Orem sem cessar.
18 Neka gekha matēv ndøgo, tøzø-fakhanumat, zo Mbumbukiam ike manqat mbomanqaté. Matev av nqægo, Mbumbukiam-qá poév, zo-te, zo Keliso Yesu mokho-te ndozotu꞉-yage.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Zo Nqova Mbomambaqape, nakhoa mbøe-khakhàza᷄m, ndego zo mokho-te nandu꞉-sasaeat.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Nqova Mbomambaqape, ezoqa nøme-te manqat tevevezam, yaq ndego ezoqam zo te꞉zømas, ta manqat ndøgo, ndøsanqàwe᷄m.
20 Não desprezem as profecias.
21 Geté zo manqat ate ndægo vø̀geveaném neka vø̄qeivim, nqanek manqat Mbumbukiam-tē qapøtendē-wav-a. Yaq manqat ndøgo, unimanqatin tøgoat, zo vø̀ndapém.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Geté matev soqain ate ndægo, zo zósanqawém.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 No āv qate-guligulím nqǽgo: Mbumbukiam, ndego ni sambi matev ndini-etoam, zo tèabete-khakheinøvém, teqa bøi-te vøzøté-ndaføyamba-ēz. Neka ndego zoge nqova neka zoqa matavap neka zoqa kha, eqeieqei tèabete-khatiwí. Yaq zo manqa-zapazapa mbaín, sozógoát, nigi Evezøza Yesu Keliso tendoqavan.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Mbumbukiam, ndego zo gezøndo-akha, ndego unimanqatín. Ndego ndø̀matanám.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Nǿfuap! Zo até ní-a, gìnindu-guligulím.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Zo tozo-møvabat, zenda kaka vø̀-itiamát, Klisten zøfuap ate ndi꞉gu namba, neka vø̄ngenøndamat, ate av-té, Mbumbukiam-qa bøi-te eqeieqei ndægo.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 No Evezøza-qa iz-te, nqazǿ-pouwe: Zo nqanek pepa, Klisten ezoqa ewaqape-té qazonǿ-geveømém.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Nigi Evezøza Yesu Keliso-qa kuku matev, ndø̀goát, zo-te.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.