1 Tessalonicenses 4
Mbumbukiam-qa Manqat Mbomambaqape (KVG) vs NAA
1 Nǿfuap! Manqat nøme nqánek: Ni zo mø̀ti-zømesimám, ande āv khazøté-yagāt, yaq Mbumbukiam khanakhanakh vømbøé-asøtāv. Ni mø̀tinøtén, zo āv tøzøte-yagé. Yaq ndakin ni zo nìzøviám, neka nigi Evezøza Yesu-qa iz-te, manqat āv qazimbí-løvuá nqǽgo: Ta matev-te ndøgo, zo vø̀fisám.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Zo mø̀zøte-zøtéz, nigi Evezøza Yesu-qa iz-te, zo gekha manqat nitī-zømesimam.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Mbumbukiam-qa poev nqánek: Zo ndaføyamba-qape ndøyagé neka mambe okho matev, kha mbokhanø̀za᷄m.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Neka zøkeza kha gèqeiví. Matev eqeieqei-té qayagé, av Mbumbukiam ndømbøe-poev.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Ezoqa me꞉qovèsa᷄m, av bavokho ezoqam ndi꞉matanam, ndigu Mbumbukiam zøtezateav ndigu.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Khafeap ndøgo, Mbumbukiam geve, ndølø̀vua᷄m. Qoge Klisten qafu-te, manqa-zapa ndø̀go᷄, tegu zas voqó-aqonøvēm. Evezøza yaq-fia ndø̀tá, ti-te ndigu, matev av nqægo ndimatanam. Ni zo mø̀izø-manqatám, neka vø̄i-gugubam.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Mbumbukiam, ni ambá av nqǣgo, manqa-zapa gone-qā nimbi-akhā. Geté ni ndǿgo tinimbi-akhá: Ni ndaføyamba-qape zíyagát.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Yaq nakémbá, gekha ezoqām ndego, nqanek nømendim manqat ndesanqawe, ndego ambá av nqǣgo, ezoqam-qā manqat ndøsanqawē, geté ndego Mbumbukiam-qá manqat ndøsanqawé, ndego zo ekeza Nqova Mbomambaqape ndezø-etoam.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 No zo-te, kuku matev-qa yaq-te, Klisten bawan ezoqam mokho-te, manqat nøme peaweav tøgoat, ndøgo kopømbá. Zapa ndǿgo, zo Mbumbukiam ekeza me꞉zømás, zo kuku āv khazømbé-goāt, yaqyaq-a.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Neka unimanqatín, zo kuku ndøzø̂gó, Klisten ezoqam-te ate ndi꞉gu, nandav Masedonia plovins ate ndægo. Nǿfuap. Ni manqat āv qazimbí-løvuá nqǽgo: Zoqa kuku matev, bèkhouwevtét.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Zo bazaføgakh ndø-asøzú. Matev eqeieqei-té qayagé, neka zøkeza yage mba ndøndapét. Neka zøkeza zendá qane-sasaeát, ate av-té, ni zo qati-gugubam.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Zo matev av ndægo tozogoat, yaq bavokho-ak zo ndø̀zøvizám neka zo ezoqa nøme-te zotótabák, lou neka gigiap-qa yaq-te.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Nǿfuap! Ni poeveáv, zo ndigu Klisten ezoqam-qa yaq-te zøtezateav tøgoat, ndigu gipakhaez. Soqaín ndøgo, zo mbøni tøzøvavat, av ezoqa nøme ndi꞉gu, ndigu Yesu-te vintøzateav ndigu.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Ni āv qazi꞉-unimanqatinát nqǽgo: Yesu mø̀ndønaním, neka nango vø̄khandi꞉v. Yaq ni ate nqánek qazi-unimanqatinát: Ndigu Klisten ezoqam, gipakhaez, Mbumbukiam Yesu namba ndé-upozó, ndego tendoqavan.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Manqat ndøgo, ni ndakin teizø-ein, Evezøza ekeza ndø-eín, av nqægo: Ta khøuwa-te ndøgo, ndego Evezøza tendoqavan, ni ezoqam, zua nqaziyage, ni ndigu zíløvubák, ndigu bugukhokhof go꞉pakhaetat.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Zapa ndǿgo, manqat bazaføgakh-us-qape ndówáv, neka enzol ezoqam-gi kawa ezoqa nøme vǿ-akhā neka Mbumbukiam-qa kipi wag vǿpā. Yaq Evezøza yan-té gendóvís. Yaq løvøte ezoqam, ndigu Keliso gi-unimanqatinim, ndigu bugukhokhof løvøte-té gindúsúz.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Yaq taqa zita-te, Mbumbukiam, ni zua nqaziyage, gékhatómb, vǿ-eqanō, ti namba ndigu, løvøte-te gindusuz. Khaiya ozoz-té genǿkhatómb, yaq ni ova nqo꞉go, Evezøza namba vizimǿ-qaqandām. Yaq ni Evezøzá namba zí꞉yagát, miavmiav.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Zo yaqyaq-a, nqanek manqat, zita me꞉tøpøzú.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.