1 Tessalonicenses 4

Mbumbukiam-qa Manqat Mbomambaqape (KVG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nǿfuap! Manqat nøme nqánek: Ni zo mø̀ti-zømesimám, ande āv khazøté-yagāt, yaq Mbumbukiam khanakhanakh vømbøé-asøtāv. Ni mø̀tinøtén, zo āv tøzøte-yagé. Yaq ndakin ni zo nìzøviám, neka nigi Evezøza Yesu-qa iz-te, manqat āv qazimbí-løvuá nqǽgo: Ta matev-te ndøgo, zo vø̀fisám.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Zo mø̀zøte-zøtéz, nigi Evezøza Yesu-qa iz-te, zo gekha manqat nitī-zømesimam.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Mbumbukiam-qa poev nqánek: Zo ndaføyamba-qape ndøyagé neka mambe okho matev, kha mbokhanø̀za᷄m.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 Neka zøkeza kha gèqeiví. Matev eqeieqei-té qayagé, av Mbumbukiam ndømbøe-poev.
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 Ezoqa me꞉qovèsa᷄m, av bavokho ezoqam ndi꞉matanam, ndigu Mbumbukiam zøtezateav ndigu.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Khafeap ndøgo, Mbumbukiam geve, ndølø̀vua᷄m. Qoge Klisten qafu-te, manqa-zapa ndø̀go᷄, tegu zas voqó-aqonøvēm. Evezøza yaq-fia ndø̀tá, ti-te ndigu, matev av nqægo ndimatanam. Ni zo mø̀izø-manqatám, neka vø̄i-gugubam.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Mbumbukiam, ni ambá av nqǣgo, manqa-zapa gone-qā nimbi-akhā. Geté ni ndǿgo tinimbi-akhá: Ni ndaføyamba-qape zíyagát.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Yaq nakémbá, gekha ezoqām ndego, nqanek nømendim manqat ndesanqawe, ndego ambá av nqǣgo, ezoqam-qā manqat ndøsanqawē, geté ndego Mbumbukiam-qá manqat ndøsanqawé, ndego zo ekeza Nqova Mbomambaqape ndezø-etoam.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 No zo-te, kuku matev-qa yaq-te, Klisten bawan ezoqam mokho-te, manqat nøme peaweav tøgoat, ndøgo kopømbá. Zapa ndǿgo, zo Mbumbukiam ekeza me꞉zømás, zo kuku āv khazømbé-goāt, yaqyaq-a.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Neka unimanqatín, zo kuku ndøzø̂gó, Klisten ezoqam-te ate ndi꞉gu, nandav Masedonia plovins ate ndægo. Nǿfuap. Ni manqat āv qazimbí-løvuá nqǽgo: Zoqa kuku matev, bèkhouwevtét.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Zo bazaføgakh ndø-asøzú. Matev eqeieqei-té qayagé, neka zøkeza yage mba ndøndapét. Neka zøkeza zendá qane-sasaeát, ate av-té, ni zo qati-gugubam.
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Zo matev av ndægo tozogoat, yaq bavokho-ak zo ndø̀zøvizám neka zo ezoqa nøme-te zotótabák, lou neka gigiap-qa yaq-te.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Nǿfuap! Ni poeveáv, zo ndigu Klisten ezoqam-qa yaq-te zøtezateav tøgoat, ndigu gipakhaez. Soqaín ndøgo, zo mbøni tøzøvavat, av ezoqa nøme ndi꞉gu, ndigu Yesu-te vintøzateav ndigu.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Ni āv qazi꞉-unimanqatinát nqǽgo: Yesu mø̀ndønaním, neka nango vø̄khandi꞉v. Yaq ni ate nqánek qazi-unimanqatinát: Ndigu Klisten ezoqam, gipakhaez, Mbumbukiam Yesu namba ndé-upozó, ndego tendoqavan.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 Manqat ndøgo, ni ndakin teizø-ein, Evezøza ekeza ndø-eín, av nqægo: Ta khøuwa-te ndøgo, ndego Evezøza tendoqavan, ni ezoqam, zua nqaziyage, ni ndigu zíløvubák, ndigu bugukhokhof go꞉pakhaetat.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Zapa ndǿgo, manqat bazaføgakh-us-qape ndówáv, neka enzol ezoqam-gi kawa ezoqa nøme vǿ-akhā neka Mbumbukiam-qa kipi wag vǿpā. Yaq Evezøza yan-té gendóvís. Yaq løvøte ezoqam, ndigu Keliso gi-unimanqatinim, ndigu bugukhokhof løvøte-té gindúsúz.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Yaq taqa zita-te, Mbumbukiam, ni zua nqaziyage, gékhatómb, vǿ-eqanō, ti namba ndigu, løvøte-te gindusuz. Khaiya ozoz-té genǿkhatómb, yaq ni ova nqo꞉go, Evezøza namba vizimǿ-qaqandām. Yaq ni Evezøzá namba zí꞉yagát, miavmiav.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Zo yaqyaq-a, nqanek manqat, zita me꞉tøpøzú.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.